Элизабет Мид-Смит - Дедушка и внучка
- Название:Дедушка и внучка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Public Domain
- Год:1911
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Мид-Смит - Дедушка и внучка краткое содержание
«Дороти Сезиджер сидела на зеленой свежей лужайке, залитой ярким солнцем, среди травы, из которой выглядывало множество чудесных белых маргариток. Ее тетка Доротея смотрела на девочку из окна своего будуара, помещавшегося в нижнем этаже старинного дома, где жили многие поколения рода Сезиджер.
Дороти шел седьмой год. Она была одета в белое платье, мягкое и широкое, волнами рассыпавшееся вокруг нее. На довольно худеньком личике светились очень серьезные черные глаза; на голове вились густые темные волосы. Девочка скинула шляпу, которая теперь лежала на траве, и усердно плела гирлянду из маргариток, на ее коленях было множество этих маленьких цветов. Личико малышки казалось серьезным и озабоченным…»
Дедушка и внучка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вы слишком многого от меня требуете, — горько усмехнулся Бардвел. — Я столько раз смотрел на девочку, что привязался к ней всем сердцем. Вы собираетесь уехать, а подумали о своей сестре? Что будет с ней? Ведь она посвящена в ваши планы и будет с ума сходить, если вы исчезнете.
— Я положу еще одно письмо под плоский камень и предупрежу, что уезжаю.
— Но как же вы уедете без денег?
— Дайте мне пять фунтов, ради Бога, и я как-нибудь уеду. Мне будет полезно уехать и взяться за тяжелую работу, чтобы прокормить себя.
— Боже ты мой! И это говорит настоящий наследник Сторма! Послушайте, Роджер, я тоже богатый человек. Кому я оставлю мои деньги? Давайте лучше будем жить вместе, мне хочется этого.
— Мы не можем здесь оставаться. По крайней мере, я не могу, — уточнил Сезиджер. — Я приехал, чтобы увидеть, как пойдет дело. Все устроилось лучше, чем я смел надеяться. Она заставила этого жестокого человека быть добрым, как ангел небесный. Она покорила его своим удивительным обращением, своей прелестью, добротой, любовью и приветливостью.
— Все это она унаследовала от моей дочери, — с горечью сказал Бардвел. — А между тем вы собираетесь бросить меня одного, как ненужную вещь.
— Нет-нет, вы очень помогли мне. Я не смог бы осуществить свой план без вас, Бардвел. Прошу вас, доведите начатое до конца: не говорите ей, кто вы.
— Я тоскую по ней, — сказал Бардвел. — Иногда я сам не понимаю, что делаю. Вы сыграли со мной жестокую шутку, Сезиджер, уговорив поселиться на ферме Хоум. Мне было бы легче, если бы я никогда не видел внучку.
— Я составляю несчастье и мучение для каждого, кто делается мне близким, лучше бы я никогда не родился!
— Не говорите этого, — прервал его Бардвел, — ведь вы отец прелестного благословенного ребенка.
Роджер, закрыв лицо руками, дрожал всем телом.
— Я не понимаю, почему, имея такое сокровище, такого ребенка, вы продолжаете скатываться в пропасть? — продолжал Бардвел. — Почему вас тянет пить виски, играть, вести дурную жизнь?
Сезиджер выпрямился во весь свой немалый рост.
— Знаете, как она назвала лошадь? — внезапно спросил он.
— Откуда мне знать?
— Чистое Сердце! Теперь ответьте: слышали ли вы за всю свою жизнь такую кличку для лошади?
— Никогда. Не могу даже представить, откуда она взяла такое название.
— А я могу, — проговорил Роджер. — Бог видит, могу. Когда я в последний раз разговаривал с ней, то попросил молить Бога, чтобы Он дал мне чистое сердце. И теперь мое бедное дитя уверено, что Господь исполнил мое желание и что я блаженствую на небесах. А разве я на небе? Нет, вся моя жизнь — сплошное мучение.
— Вы могли бы превратить жизнь в радость, а не в муку, если бы у вас было мужество, — уверенно сказал Бардвел.
Между тем в Сторме шли оживленные приготовления к веселому спектаклю, который придумала Дороти.
— Тетушка Доротея, сегодня вечером оденься в самое лучшее платье! — твердо приказала она.
— Почему? — спросила мисс Сезиджер, улыбаясь.
— У нас будет представление «Совушка и Киска».
— Дороти, ты не должна делать все, что тебе вздумается.
— Ну, конечно нет. Это дедуле хочется устроить представление, ему ужасно хочется, — схитрила Дороти. — Он ни о чем больше не думает, и он самая лучшая Сова, какую я только видела. Надень же нарядное платье. Мы начнем тотчас же после ужина.
Выбегая вприпрыжку из комнаты старой девы, Дороти услышала глубокий вздох мисс Доротеи.
«Как жалко, что она вздыхает, — подумала девочка. — Как бы я хотела, чтобы никто больше не вздыхал на прелестной земле, на которой живет дедуля, Не-забывай-меня и Чистое Сердце».
Когда Мэри одевала Дороти к обеду, малышка сказала ей:
— Мэри, если сегодня вечером вы с Карбури спрячетесь где-нибудь у входа в дом, то увидите кое-что интересное. Будет полная луна, но будут и тени, знаете, под деревьями. Так вот, вы с Карбури стойте где-нибудь в тени, и тогда увидите что-то очень хорошенькое.
— Какая вы странная, мисс Дороти, у вас вечно какие-нибудь новые выдумки в головке.
— У меня много выдумок, правда? — переспросила девочка и прибавила по-французски: — О, я так довольна, я так всех люблю.
— Мисс Дороти, я не понимаю, когда вы говорите на этой тарабарщине.
— Да, Мэри, боюсь, что вы немножко непонятливы. Но если бы у вас в сердечке было, вот как в моем, много-много любви, вы бы тоже о своих чувствах говорили по-французски. Этот язык гораздо красивее английского. Дедушка понимает, когда я говорю с ним по-французски, и тетя Доротея понимает немножко, и мой голубчик пони все понимает, и Чистое Сердце тоже.
— Маленькая мисс, и зачем вы наградили бедную лошадь таким непонятным именем?
— Может быть, для вас непонятным, но не для меня, — сказала Дороти.
Дороти, одетая в изящное платье (теперь для нее выписывалось множество вещей из Лондона), мелкими шажками сошла вниз. До ужина было еще далеко, и по каким-то непонятным причинам, непонятным даже для нее самой, девочке захотелось пройти в конюшню и поцеловать Чистое Сердце. Она была очень привязана к своему пони, но опять-таки по неясным ей причинам еще сильнее любила лошадь деда.
Это было красивое животное с белой звездочкой на лбу. Она была кротка и отличалась всеми качествами лошади хорошей породы и превосходной родословной. Конюх гордился лоснящейся темно-гнедой шерстью Чистого Сердца.
Лошадям задали овса и сена на ночь, и они стояли без привязи в денниках. Дороти легкими шагами вошла в конюшню. Горела маленькая лампа, и при ее свете девочка различила массивный силуэт Чистого Сердца. Малышка вошла в денник, нисколько не боясь, и, подняв маленькую руку, старалась дотянуться до лба лошади. Животное опустило голову к ребенку, и глазки Дороти заглянули в темные и кроткие глаза лошади.
— Ты напоминаешь мне моего папочку, вот почему я так ужасно люблю тебя! — сказала Дороти. — Милая, дорогая, я люблю тебя!
После этого Дороти спокойно вернулась домой. Теперь ужины в Сторме стали немножко праздничными. По вечерам сэр Роджер считал необходимым особенно баловать внучку, поэтому к столу подавали всевозможные сладости, которые любят дети. В доме хранился неистощимый запас шоколада, к которому Дороти имела пристрастие. Дед всегда отказывался от лакомства, сколько бы Дороти ни упрашивала попробовать, а тетя Доротея, напротив, очень любила шоколад, и малышка всегда щедро делилась с ней.
— Я удивляюсь, Доротея, что ты, в твои-то годы, портишь зубы сладостями, — сэр Роджер не смог удержаться от замечания дочери.
— Тетя, покажи мне зубки, — попросила Дороти. — Они болят? Что с ними такое? Они не в порядке?
— Нет, моя дорогая, — ответила мисс Сезиджер. — У меня хорошие зубы.
— Не нужно больше говорить так, дедуля, — проговорила Дороти, обращаясь к старику. — Тетушка любит шоколадинки и будет кушать их. Они мои, и я могу давать их, кому хочется.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: