Габриэле д'Аннунцио - Том 5. Может быть — да, может быть — нет. Леда без лебедя. Новеллы. Пескарские новеллы
- Название:Том 5. Может быть — да, может быть — нет. Леда без лебедя. Новеллы. Пескарские новеллы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб Книговек
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-904656-81-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Габриэле д'Аннунцио - Том 5. Может быть — да, может быть — нет. Леда без лебедя. Новеллы. Пескарские новеллы краткое содержание
Габриэле Д'Аннунцио (настоящая фамилия Рапаньетта; 1863–1938) — итальянский писатель, поэт, драматург и политический деятель, оказавший сильное влияние на русских акмеистов. Произведения писателя пронизаны духом романтизма, героизма, эпикурейства, эротизма, патриотизма. К началу Первой мировой войны он был наиболее известным итальянским писателем в Европе и мире.
В шестой том Собрания сочинений вошел роман «Может быть — да, может быть — нет», повесть «Леда без лебедя» и новеллы.
Том 5. Может быть — да, может быть — нет. Леда без лебедя. Новеллы. Пескарские новеллы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Положим туда камень, — проговорил Массачезе.
Принесли камень и привязали его к ногам Джалуки вместо балласта.
— Вперед! — скомандовал Массачезе.
Подняли труп над бортом и спустили его в море. Вода с плеском сомкнулась, тело сначала медленно завертелось, потом сразу исчезло.
Моряки вернулись на корму и стали молча курить в ожидании попутного ветра. Массачезе время от времени делал невольные движения руками, как человек, о чем-то сосредоточенно думающий.
Поднялся ветер. Паруса затрепетали и надулись, «Троица» двинулась по направлению к Сольте. Покружив добрых два часа, она вошла в узкую бухту.
Луна освещала берега. Море было спокойно, как озеро. Из Спалатской гавани вышли два судна навстречу «Троице». Матросы обоих кораблей пели хором.
— Тс-с… Они из Пескары! — сказал Чиру, услышав пение.
Фернанде взглянул на расписные паруса.
— Это барки Раймонда Калларе, — сказал он и что-то крикнул.
Земляки ответили громкими восклицаниями. Одна из барок была нагружена сухими фигами, а другая — осликами.
Когда последнее судно прошло на расстоянии десяти метров от «Троицы», они обменялись приветствиями. Чей-то голос закричал:
— О, Джалу! Где Джалука?
Массачезе ответил:
— Он свалился в море во время бури. Скажите его матери.
Несколько восклицаний послышалось с барки с осликами, потом начали прощаться.
— Прощайте! Прощайте! В Пескару! В Пескару!
И отъезжающие матросы снова запели при лунном свете.
Алфавитный указатель произведений Габриэле Д'Аннунцио, включенных в 1–6 тома собрания сочинений
Том | |
---|---|
Агония | 6 |
Битва у моста | 6 |
Брат Лучерта | 1 |
В отсутствии Ланчотто | 2 |
Возвращение Турленданы | 6 |
Волшебное средство | 6 |
Герой | 4 |
Графиня д’Амальфи | 4 |
Дальфино | 1 |
Дева Анна | 4 |
Девственная земля | 1 |
Девы скал | 5 |
Джованни Эпископо | 1 |
Джоконда | 2 |
Дочь Иорио | 3 |
Квашня | 6 |
Колокола | 1 |
Корабль | 3 |
Ладзаро | 1 |
Леда без лебедя | 6 |
Люди-звери | 1 |
Мертвый город | 2 |
Может быть — да, может быть — нет | 6 |
Мунджа | 6 |
Накануне похорон | 3 |
Наслаждение | 1 |
Невинный | 2 |
Огонь | 5 |
Операция | б |
Орсола | 4 |
Перевозчик | 3 |
Речная эклога | 1 |
Святой Пантелеймон | 2 |
Сильнее любви | 3 |
Слава | 3 |
Смерть герцога д’Офена | 3 |
Смерть Кандии | 6 |
Сон весеннего утра | 2 |
Сон осеннего вечера | 2 |
Тора | 1 |
Торжество смерти | 4 |
Тото | 1 |
Турлендана пьяный | 6 |
Факел под мерой | 3 |
Франческа да Римини | 3 |
Цехины | 4 |
Цветики-цветочки | 1 |
Чинчиннато | 1 |
Примечания
1
Изабелла — герцогиня Мантуанская, современница Леонардо да Винчии Тициана, писавших ее портреты.
2
И ныне остается великое имя Ардеи.
3
Пальцы вниз.
4
Присягнувший.
5
Merice — по-итальяниски «почечуй».
6
«Чуть в отчаянье не впал я…» (Шуман Р. Круг песен на стихи Г. Гейне.)
7
Как — не спрашивайте вы…
8
Сознание своей силы (лат.).
9
Давн, теперь призвывет на подвиг. Вот твой путь (лат.).
10
Имя героя буквально переводится так: «умру (или „вот бы я умер“) от желания» (лат.). (Здесь и далее примеч. пер)
11
Сенека (ок. 5 до н. э. — 65 н. э.) — римский философ, поэт и государственный деятель, в 49–54 гг. воспитатель будущего императора Нерона, затем его советник.
12
Плоская, местами заболоченная низменность на юго-западе Франции.
13
«Взгляни, на сердце мое» (лат.). Ср.: Данте. Новая жизнь, III: «И в размышлении о ней охватил меня сладкий сон, в котором явилось мне дивное видение: казалось мне, будто вижу я в своей комнате облако огненного цвета, за которым различил я облик некоего мужа, видом своим страшного тому, кто смотрит на него; <���…> На руках его словно бы спало нагое существо, лишь легко прикрытое, казалось, алой тканью; и, вглядевшись весьма пристально, я узнал Донну поклона, которая за день до того удостоила меня этого приветствия. А в одной из ладоней словно бы держал он некую вещь, которая вся пылала; и мне показалось, будто сказал он следующие слова: „Vide cor tuum“» («Взгляни на сердце свое») (лат). (Пер. А. Эфроса.)
14
Описан город Аркашон.
15
Женевское озеро.
16
Школа пения (лат.). Имеется в виду парижское высшее музыкальное учебное заведение, открытое в 1896 г. и ставшее центром изучения и пропаганды старинной светской и церковной музыки.
17
Заведение, объединяющее под одной крышей игорный дом, ресторан и театрально-концертный зал.
18
Здесь: в соответствии с Библией (лат.).
19
В греческой мифологии одна из муз, покровительница лирической поэзии.
20
Нимфа, упоминаемая Вергилием в «Буколиках», героиня произведений поэтов Аркадии.
21
Благородный герой греческой мифологии; здесь изображен в карикатурном виде.
22
Книга Бытия (XXVIII, 10–17).
23
Скарлатти Доменико (1685–1757) итальянский композитор, органист, клавесинист.
24
Якопо Пери (прозвище Длинноволосый) (1561–1633) — итальянский композитор, певец, один из создателей жанра оперы.
25
Поль Гаварни (настоящее имя Сюльпис Гийом Шевалье) (1804–1866) — французский живописец, график, карикатурист.
26
Д. Скарлатти.
27
Казалось мне, разнесся вопль: «Не спите!
Макбет зарезал сон!» — невинный сон,
Распутывающий клубок забот…
28
В начале XIX в. в Эгейском море, недалеко от островов Киклады, затонула бригантина «Ментор», перевозившая в Англию ящики с мраморными статуями Парфенона.
29
Леда — в греческой мифологии дочь царя Фестия, с которой Зевс, приняв обличье лебедя, соединился в водах Эврота, главной реки Лаконии.
30
Герой книги итальянского писателя и гуманиста Франческо Колонны (1432–1527?) «Гипнэротомахия Полифило» («Любовная битва во сне») (1499).
31
Интервал:
Закладка: