Джон Голсуорси - В петле
- Название:В петле
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1973
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джон Голсуорси - В петле краткое содержание
«Сага о Форсайтах» известного английского писателя Дж. Голсуорси (1867 — 1933) — эпопея о судьбах английской буржуазной семьи, представляющей собой реалистическую картину нравов викторианской эпохи.
В петле - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
83
Мне не нравятся такие люди! (фр.)
84
Какой вы умный! (фр.)
85
А вы моя красавица жена (фр.)
86
Ах нет, не говорите по-французски (фр.)
87
Девет Христиан (1854–1922) — бурский генерал и политический деятель, руководитель партизанской войны буров против англичан.
88
Канут (995—1035) — король Дании и Англии, которому, по преданию, повиновались даже морские волны.
89
Евангельское изречение (Евангелие от Иоанна, XIV, 2).
90
Скажите, какое несчастье! (фр.)
91
Но малютка очаровательная. Кофе? (фр.)
92
Она ждёт вас! (фр.)
93
Мой цветочек! (фр.)
94
…Родиться с серебряной ложкой во рту… — приблизительно то же, что, по-русски, «родиться в сорочке»: родиться счастливчиком.
95
Цвета сухих листьев (фр.)
96
«Бевис». — Имеется в виду «Бевис Гемптонский»— английский рыцарский роман XIV в.
97
«Школьные годы Тома Брауна» — известная книга для детей Томаса Хьюза (1828–1896), изображающая жизнь в английских закрытых колледжах.
98
Вперёд, де Браси! (фр.)
99
Прочтя книгу о короле Артуре… — Король Артур, как гласит предание, возглавлял войска кельтских племён в борьбе против саксов (VI в.), герой многочисленных рыцарских романов, так называемого «Артурова цикла».
100
Густав-Адольф (1594–1632) — король Швеции, полководец, принимавший участие в Тридцатилетней войне.
101
Эрцгерцог Карл (1771–1847) — австрийский фельдмаршал и военный писатель.
102
Валленштейн Альбрехт (1583–1634) — выдающийся полководец, командовавший германской императорской армией в Тридцатилетнюю войну.
103
Тилли Иоганн (1559–1632) — руководил войсками Католической лиги в Тридцатилетней войне.
104
Мак Карл (1752–1828) — австрийский фельдмаршал, в 1805 г. сдавшийся со своей армией Наполеону I.
105
Тюренн Анри (1611–1675) — выдающийся французский полководец.
106
Сэр Ламорак, сэр Тристан, сэр Ланселот, сэр Палимед, сэр Боре, сэр Гавэн — рыцари Круглого стола, персонажи романов «Артурова цикла» (см. прим. к с. 224).
107
Амам! — Имеется в виду «Аминь!». Маленький Джон перепутал слова христианской молитвы «Отче наш», при этом несколько раз разные слова в молитве он заменил словом «Мама».
108
Гуинивир — супруга короля Артура в цикле легенд об Артуре (см. прим. к с. 224).
109
«Вот был бы у меня голубь, как у Ноя». — Библейский персонаж Ной, спасаясь в ковчеге во время всемирного потопа, несколько раз выпускал голубя, который наконец возвратился с оливковой ветвью, означавшей окончание бедствия.
Интервал:
Закладка: