Уильям Шекспир - Конец — делу венец

Тут можно читать онлайн Уильям Шекспир - Конец — делу венец - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Искусство, год 1959. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Уильям Шекспир - Конец — делу венец краткое содержание

Конец — делу венец - описание и краткое содержание, автор Уильям Шекспир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Конец — делу венец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Конец — делу венец - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Шекспир
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А если нет, — пеняй уж на себя.

Король, Бертрам, Елена, вельможи и свита уходят.

Лафе

(Паролю)

Послушайте-ка, на одно слово.

Пароль

К вашим услугам, мессир.

Лафе

Ваш покровитель и господин хорошо сделал, что пошел на попятный.

Пароль

На попятный?.. Мой покровитель? Мой господин?

Лафе

Ну да. Разве я говорю не на родном нашем языке?

Пароль

На грубом языке. И если я пойму его как следует, то прольется кровь.

Какой такой мой господин?

Лафе

А что же, вы родня графу Руссильонскому? Товарищ?

Пароль

Любому графу. Всем графам на свете. Любому из людей.

Лафе

Любому из графских людей — пожалуй. А сам граф из другого теста.

Пароль

Вы, сударь, слишком стары. Вот вам: вы слишком стары.

Лафе

Заруби себе на носу, любезный, что я зовусь Человек, а тебе этого звания, сколько бы лет ты ни прожил, не заслужить.

Пароль

Того, что так легко получить, я получать не собираюсь.

Лафе

Разделив дважды с тобою трапезу, я было счел тебя неглупым малым: ты разглагольствовал о своих странствиях, и это было довольно забавно. Однако пестрые ленты, которыми ты украшен, как праздничная барка, наглядно меня убедили, что у этакой посудины не бог весть какое водоизмещение. Теперь я тебя раскусил; не жалко и выплюнуть. Можно было бы взять тебя в оборот, да браться противно.

Пароль

Ну, если бы у тебя не было привилегий дряхлости…

Лафе

Не переусердствуй в своем гневе, не то как раз нарвешься на поединок, а уж тогда… да пощадит тебя господь, цыплячья душа! Прощай, решетчатое окно: мне не надо открывать твои створки, я и так вижу все насквозь. Давай руку.

Пароль

Вы, мессир, нанесли мне жесточайшую обиду.

Лафе

И с превеликим удовольствием. Ты того стоишь.

Пароль

Я этого не заслужил, ваша милость.

Лафе

Клянусь, что заслужил, заслужил на полновесный червонец. А уж я тебе не дам спуску ни на грош…

Пароль

Я постараюсь быть умнее.

Лафе

Старайся изо всех сил, тем более что ты сильно кренишься в противоположную сторону. Если когда-нибудь тебя свяжут твоими собственными лентами и высекут, ты узнаешь, что значит гордиться своими связями. Я не прочь продолжать с тобой знакомство, вернее, изучать тебя, чтобы, когда поймают тебя с поличным, я мог заявить: «Мне этот прохвост известен».

Пароль

Мессир, ваши издевательства просто нестерпимы.

Лафе

Я бы хотел, чтобы это были адские муки и чтобы я мог потешаться над тобой вечно. Ведь для мужской потехи я уже слишком стар, как ты изволил заметить. (Уходит.)

Пароль

Погоди, твой сын заплатит мне за это унижение, ты, паршивый, дряхлый, мерзкий дворянишка!.. Ничего-ничего, главное — выдержка: истинное достоинство недолго терпит унижения. Клянусь жизнью, я его изобью, только бы подвернулся удобный случай, — будь он хоть дважды, четырежды дворянин! Уж тогда я не пощажу его преклонного возраста, нет уж… Я его изобью! Только бы с ним повстречаться снова!

Возвращается Лафе.

Лафе

Эй ты, твой покровитель и господин женился. Могу сообщить новость: у тебя есть молодая госпожа.

Пароль

Осмелюсь со всем чистосердечием умолять вашу светлость, чтобы вы обратили внимание на свою ошибку: граф — мой добрый покровитель, но господин, коему я служу, он там наверху.

Лафе

Кто? Бог?

Пароль

Да, мессир.

Лафе

Дьяволу ты служишь, вот кто твой господин. Чего это ты на рукава нацепил ленты? Решил их сделать штанами? 13Разве кто-нибудь еще из слуг так носит? Уж тогда переставь и зад на место носа. Клянусь честью, будь я моложе хотя бы на два часа, я бы тебя отлупил. Ты всеобщее позорище, и всем и каждому следовало бы тебя лупить. Я полагаю, что ты и сотворен только для того, чтобы люди пробовали на тебе свои кулаки.

Пароль

Жестоко и незаслуженно, ваша милость.

Лафе

Полно, любезный. В Италии ты был бит за то, что украл какую-то мелочь. Какой ты путешественник? Ты бродяга. Ты держишься куда нахальнее со знатными и почтенными людьми, чем тебе позволяют твое рождение, звание и заслуги. Не стоит тратить на тебя слова, а то бы я назвал тебя канальей. Прощай. (Уходит.)

Пароль

Хорошо!.. Отлично!.. Так-так… Хорошо!.. Отлично!.. Ничего, дай срок.

Входит Бертрам.

Бертрам

Теперь погиб я! Связан навсегда!

Пароль

Мой мальчик, что стряслось?

Бертрам

Хоть я и дал обет пред алтарем,

Но ложа с ней не разделю вовеки.

Пароль

О чем ты говоришь? О чем, сынок?

Бертрам

Пароль! Ах, мой Пароль, меня женили!

Я убегу в Тоскану, на войну!

Я никогда не разделю с ней ложа.

Пароль

Да! Франция — собачья конура,

В ней жить противно. Едем на войну!

Бертрам

От матушки пришло письмо, но я

Еще не знаю, что она мне пишет.

Пароль

Успеется. В поход, сынок! В поход!

Бесплодно держит честь свою под спудом,

Кто дома обнимается с бабенкой

И тратит с нею мужественный пыл,

Который лучше бы употребил он,

Пришпоривая скакуна войны.

В чужие страны! Франция — конюшня,

В ней прозябать пристало только клячам,

А посему — в поход!

Бертрам

Да, решено. Ее ж домой отправлю

И матушку немедля извещу

О том, как ненавистна мне жена,

Причина бегства. Также государю

Все напишу, чего сказать не смею.

А свадебный подарок короля

Поможет снарядиться для похода

В Италию, где храбрецы воюют.

Поход не труден, не страшна война,

Когда в дому постылая жена.

Пароль

Надолго ли, скажи, такая прихоть?

Бертрам

Пойдем, мне твой совет необходим.

Ее я тотчас отошлю, а завтра

И мы с тобою в путь. Ей суждена

Скорбь одиночества, а мне — война.

Пароль

Итак, вперед, под пули! Дай мне руку.

Все, поженившись, пожинают скуку.

Мужайся! В путь! Оставь ее одну.

Король тебя обидел. На войну!

Уходят.

СЦЕНА 4

Там же. Другой зал во дворце.

Входят Еленаи шут.

Елена

Матушка шлет мне душевный привет. Как она поживает?

Шут

Не совсем хорошо. Впрочем, она совершенно здорова. Она в прекрасном расположении духа, и все же ей нехорошо. Благодарение богу, она поживает отлично и ни в чем не нуждается, но все же ей не совсем хорошо.

Елена

Но если она поживает отлично, то почему же ей не совсем хорошо.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Шекспир читать все книги автора по порядку

Уильям Шекспир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Конец — делу венец отзывы


Отзывы читателей о книге Конец — делу венец, автор: Уильям Шекспир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x