Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 1
- Название:Полное собрание сочинений. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 1 краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Есть еще четвертый классъ путешественниковъ, но число ихъ такъ незначительно, что они не стоили бы особаго отд ѣла, ежели бы не требовалось соблюдать величайшую точность и ясность въ сочиненіи такого рода для изб ѣжанія запутанности въ характерахъ. — Люди, про которыхъ я хочу говорить, суть т ѣ, которые по разнымъ причинамъ и подъ разными предлогами пере ѣзжаютъ моря и проживаютъ въ иностранныхъ земляхъ, съ ц ѣлью сбить коп ѣйку; но такъ какъ они могли бы избавить и себя и другихъ отъ большой части ненужныхъ хлопотъ, собирая деньги дома, и такъ какъ причины, заставляющiя ихъ путешествовать, гораздо разнородн ѣе причинъ другихъ путешественниковъ — я обозначу этихъ господъ подъ общимъ названіемъ — простыхъ путешественниковъ. Итакъ весь кругъ путешественниковъ можетъ быть приведенъ къ сл ѣдующимъ главамъ:
Праздные путешественники,
Любопытные путешественники,
Лгуны путешественники,
Гордые путешественники,
Тщеславные путешественники,
Одержимые сплиномъ путешественники;
Потомъ сл ѣдуютъ путешественники по необходимости:
Преступные и в ѣроломные путешественники,
Несчастные и невинные путешественники,
Простые путешественники;
И наконецъ, ежели позволите:
Сантиментальные путешественники;
я подразум ѣваю самого себя, который то же путешествовалъ, и про котораго я сей часъ ув ѣдомлю, столько же по необходимости и по желанію путешествовать, какъ каждый изъ какого бы то ни было разряда. Я въ полномъ уб ѣжденіи, что мои путешествія будутъ совершенно отличнаго рода отъ путешествій моихъ предшественниковъ, и потому я могъ бы требовать совершенно особое м ѣстечко для себя одного; но это было бы завлад ѣніемъ правами тщеславнаго путешественника; желая обратить на себя особое вниманіе, я это сд ѣлаю только тогда, когда буду им ѣть на это другія права кром ѣоригинальности моего экипажа. Для моего читателя достаточно (ежели онъ былъ путешественникомъ) очень мало изученія и размышленія, чтобы найдти себ ѣприличное м ѣсто и положеніе въ моемъ каталог ѣ— это будетъ шагъ къ познанію самаго себя; и хотя въ настоящее время въ немъ можетъ быть большая перем ѣна; но онъ не могъ не удержать отт ѣнка или сходства съ т ѣмъ, что онъ пріобр ѣлъ и ч ѣмъ напитался въ своихъ путешествіяхъ. —
Тотъ, который первый вздумалъ пересадить бургундскую лозу на мысъ Доброй Надежды (зам ѣтьте, это былъ Голландецъ), и не мечталъ о томъ, чтобы пить на мыс ѣтоже самое вино, которое производила таже самая лоза на французскихъ горахъ — онъ былъ слишкомъ флегматиченъ для этаго; но в ѣрно онъ не могъ не над ѣяться пить по крайней м ѣр ѣкакой нибудь родъ винной жидкости; но хорошей ли, дурной или посредственной, онъ понималъ очень хорошо, что это не зависитъ отъ его выбора, но что-то, что называютъ судьба, должно было р ѣшить его усп ѣхъ; однако онъ над ѣялся на лучшее: въ этой надежд ѣи въ неум ѣренной ув ѣренности на силу своей головы и глубину своего благоразумія, Mein Her 177 177 [Не вполне выдержанная голландская форма, означающая милостивый государь; надо: min her.]
могъ потерять то и другое отъ своего виноградника и при открытіи его наготы сд ѣлаться посм ѣшищемъ народа. Не тоже ли и случается съ б ѣднымъ путешественникомъ, плавающимъ по морямъ и разъ ѣзжающимъ по почтовымъ дорогамъ вс ѣхъ просв ѣщенн ѣйшихъ Государствъ земнаго шара, отыскивая познанія и открытія?
Можно пріобр ѣсть св ѣд ѣнія о наукахъ и открытіяхъ, путешествуя по суш ѣи по морю съ этою ц ѣлью; но пріобр ѣсть д ѣйствительно полезныя познанія — чисто случай. И ежели даже искатель приключеній, положимъ, усп ѣетъ въ этомъ, всетаки пріобр ѣтенный запасъ надо употреблять съ осторожностью и ум ѣренностью, чтобы обратить его въ свою пользу. Но такъ какъ судьба р ѣдко способствуетъ какъ пріобр ѣтеніямъ, такъ и приложенiю ихъ, то я того мн ѣнія, что челов ѣкъ ежели можетъ взять на себя жить довольнымъ, не отыскивая заграницею св ѣденій и познаній, особенно ежели онъ живетъ въ Государств ѣ, которое не б ѣдно ими, поступилъ бы весьма благоразумно. Сколько разъ бол ѣло у меня сердце, сл ѣдя за безчисленнымъ множествомъ шаговъ, которые д ѣлаетъ любопытной путешественникъ, отыскивая виды и открытія такія, которыя, какъ говоритъ справедливо Санхо Пансо Донкихоту, прекрасно могъ бы вид ѣть и дома. Теперь такое просв ѣщенное время, что н ѣтъ ни одного угла въ Европ ѣ, куда бы не доставали лучи просв ѣщенія и гд ѣбы не обм ѣнивались они.
Просв ѣщеніе во вс ѣхъ отрасляхъ можно сравнить съ музыкой во вс ѣхъ Итальянскихъ улицахъ — имъ можно пользоваться безплатно. — «Н ѣтъ Государства подъ луною», — и Богъ мн ѣсудья (потому что рано или поздно я дамъ отв ѣтъ Ему за эти слова), что я говорю это не изъ тщеславія, — н ѣтъ Государства подъ луною, изобилующаго такимъ разнообразіемъ познаній, и въ которомъ бы такъ ц ѣнили науки и дорожили ими страны, гд ѣбы можно было ихъ легче пріобр ѣсти, гд ѣбы искусства такъ поощрялись и такъ скоро доходили до совершенства, народа, которому природа так мало способствовала бы въ этомъ и наконецъ разсудокъ котораго находилъ бы бол ѣе пищи въ разнообразіи характеровъ.
— Куда же вы идете, мои любезные соотечественники?». —
— «Мы только смотримъ на эту карету», отв ѣчали они.
«Вашъ покорн ѣйшій слуга», сказалъ я, выскочивъ изъ нея, и приподнявъ мою шляпу. — «Мы удивлялись», сказалъ одинъ изъ нихъ, который, какъ я нашелъ, былъ любопытный путешественникъ, «что производило колебаніе этой кареты?» — «Оно, отв ѣчалъ я холодно, — происходило отъ безпокойства челов ѣка, пишущаго предисловіе». — «Я никогда не слыхивалъ», сказалъ другой, который былъ просто путешественникъ: «о предисловия, писанномъ въ désobligeante». — «Да, — сказалъ я, — оно лучше бы вышло въ vis à vis». 178 178 [экипаж для двоих.]
Но такъ какъ Англичанинъ путешествуетъ не для того, чтобы вид ѣть Англичанъ, я удалился въ свою комнату. —
Я зам ѣтилъ, что что то затемняло коридоръ бол ѣе, чемъ то могла произвести моя особа, подходя къ своей комнат ѣ; это д ѣйствительно былъ Mons. Dessein, хозяинъ отеля; онъ только что пришелъ отъ вечерни, и съ шляпой подъ мышкой сл ѣдовалъ за мною, напоминая мн ѣ, что я его требовалъ. — Писанное предисловіе въ désobligeante совершенно разочаровало меня отъ нее; и Mons. Dessein, говоря про нее, пожалъ плечами такъ, что ясно было: этотъ экипажъ ни въ какомъ случа ѣне могъ мн ѣгодиться; я тотчасъ вообразилъ, что онъ принадлежитъ какому нибудь невинному путешественнику, который, возвратившись домой, положился на честь Mons. Dessein, поручивъ ему взять за него что можно. — Четыре м ѣсяца эта карета стояла уже въ углу двора Mons. Dessein, сд ѣлавъ кругъ Европы. — Вы ѣхавъ съ того же м ѣста и сильно пострадавъ на гор ѣЦениса, она ничего не выиграла въ этихъ приключеніяхъ, и т ѣмъ мен ѣе выиграла стояніемъ столькихъ м ѣсяцевъ въ жалкомъ положеніи въ углу каретнаго двора Mons. Dessein. —
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: