Л. Н. Толстой - Полное собрание сочинений. Том 38.
- Название:Полное собрание сочинений. Том 38.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Л. Н. Толстой - Полное собрание сочинений. Том 38. краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 38. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Адашева исправлено из Адашевой
310
Перед Я зач.: Найд[ите]
311
Зачеркнуто: вели[кій]
312
Зач.: Ходилъ
313
[нашего бедного]
314
[Это слишком глубоко для нac]
315
[Мы договорились]
316
[этого бедного дорогого]
317
[этого бедного дорогого]
318
[Собственность есть воровство]
319
Зачеркнуто: и право мнѣ легче сдѣлать десятокъ операцій
320
Зач.: Вызвали къ родамъ
321
Зач.: родахъ
322
Зач.: всетаки самыхъ обыкновенныхъ
323
Зач.: кн[язя]
324
Зач.: краснаго, здоровеннаго и не путемъ горланющаго князя
325
Зач.: особенно замѣчательно
326
Зач.: старич[екъ]
327
Зачеркнуто: такое непріятное
328
[этого бедного милого Мики]
329
Зач.: уча[щій?]
330
Зач.: передать
331
Зач.: сама
332
Зач.: не похоже да
333
Зач.: валикомъ
334
Зач.: морщинами
335
Зач.: спотычки
336
Зач.: дѣт[ьми]
337
Зач.: и прекрасный добрый и умный
338
Зач.: домашній
339
Зачеркнуто: горячій спорщикъ
340
Зач.: недовольныхъ
341
Зач.: подруга
342
Зач.: молчаливость, такая, что
343
Зач.: др[угомъ]
344
Зач.: пришли ночью и вырубили топорами фруктовый
345
Зач.: огр[омныхъ]
346
Зач.: въ грунтовыхъ сараяхъ и со
347
В ркп.: деревьяхъ
348
Зач.: на эту глупую месть: Въ чемъ виноваты эти
349
Зач.: говорила она
350
Зач.: только
351
Зач.: Il ne m’attens
352
[Мы не можем ожидать ничего другого в настоящее время,]
353
Над зач.: Ихъ нашли и судятъ
354
Зач.: Я ничего не говорю, сказала Лина
355
Зачеркнуто: не разбираю ихъ
356
Зач.: этихъ нашли и досадили въ тюрьму
357
Зач.: приходили къ этой <���дѣв[ушкѣ]> княжнѣ брюнеткѣ и она ихъ жалѣетъ, и хлопочетъ за нихъ. Въ разговоръ вступилъ и великолѣпный камергеръ. Не знаю
358
Зач.: некось
359
[ни стыда, ни совести]
360
Зач.: томъ, что когда
361
Над зач.: народѣ
362
Зачеркнуто: вѣрный
363
Зач.: врачъ соц[іалъ] р[еволюціонеръ]
364
Зач.: возражалъ
365
Зач.: или скорѣе
366
Зач.: теперь
367
Зач.: случайности
368
Зач.: свободѣ
369
Зачеркнуто: почти
370
Зач.: вкривь рѣшительно
371
Зач.: сов[ершенно]
372
В ркп. театра
373
Зач.: говори[ла]
374
Зач.: настаивалъ на томъ
375
Зач.: всѣ при
376
Зач.: Нѣтъ-съ, милостивый государь, заключилъ онъ
377
Зач.: только
378
Дальнейший текст представляет машинную копию с предшествующих редакций, правленную Толстым. Воспроизводится лишь верхний слой правок, относящихся ко второму очерку.
379
[это слишком глубоко для нас,]
380
[Ну, вот мы и договорились]
381
[Собственность есть воровство]
382
В рукописи: совершать
383
В ркп. описка: и
384
[Я его терплю в память моего бедного дорогого Мики.]
385
[этого бедного дорогого Мики]
386
[В настоящее время только этого и можно ожидать,]
387
[Ни стыда ни совести.]
388
[дело чести,]
389
[à la королева прусская]
390
[Что вы хотите, княгиня, от этого несчастного народа.]
391
[Я вас спрашиваю?]
392
[В настоящее время только этого и можно ожидать,]
393
Зачеркнуто: мнѣ
394
Зач.: другимъ
395
В ркп. ошибочно: крестьянскій народъ
396
Слова въ послѣднее время... безнравственности в ркп. карандашом и чернилами переставлялись и правились, приведен их последний вид.
397
Зач.: такъ я
398
Зач.: отвѣтъ на это утвержденіе
399
Зач.: на
400
Зач.: возражаете Возражаетъ онъ на утвержд[еніе]
401
Зачеркнуто: на которое онъ возражаетъ
402
Зач.: съ вѣковыми деревьями, какъ
403
Зач.: Г[осподи]нъ
404
Зач.: Нѣтъ призна[ковъ]
405
Зач.: хоз[яйка]
406
Зач.: Нравственно поступаетъ тотъ человѣкъ, который служить другимъ
407
Зач.: о
408
Исправлено из воровствѣ
409
Зач.: Ну а если
410
Зач.: встарину
411
Зач.: что если
412
Зач.: даже
413
Зач.: чѣмъ вы
414
Зачеркнуто: слышу
415
Над зач.: и аэропланами міра
416
Зач.: отъ этого
417
Зач.: Земельн[ая]
418
Зач.: точно
419
Зач.: прямое
420
Зач.: зем[лѣ]
421
Зач.: Вы
422
Зач.: чт[о]
423
Зач.: говорятъ какъ же все таки
424
Зачеркнуто: все таки
425
Зач.: боя[сь]
426
Дальнейший текст восстановлен по отрывкам копий, перешедших в последующие переработки Толстого.
427
[Это — безумцы. Безумец — это прежде всего человек, которого не понимают.]
428
Зачеркнуто: и безпредѣльное самодовольство.
429
Зачеркнуто: faute de mieux [за неимением лучшего]
430
Интервал:
Закладка: