Акутагава Рюноскэ - Новеллы
- Название:Новеллы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1974
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Акутагава Рюноскэ - Новеллы краткое содержание
Он родился в Токио утром 1 марта 1892 года в час Дракона дня Дракона, и поэтому его нарекли Рюноскэ, ибо смысловой иероглиф этого имени «рю» означает «дракон».
Первоначальную и весьма основательную культурную закалку он получает в доме своего приемного отца, с детских лет увлекается чтением японской и китайской классики. В 1913 году Акутагава поступил на отделение английской литературы Токийского императорского университета и вскоре взялся за первые опыты в беллетристике. Исторические новеллы о парадоксах психологии («Ворота Расёмон», «Нос», «Бататовая каша») завоевали признание читателей и издателей и выдвинули Акутагава в ряды лучших авторов того времени.
Вступительная статья А. Стругацкого.
Комментарии Н. Фельдман.
Иллюстрации Д. Бисти.
Новеллы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
507
…обратилась к тетушке… — У Акутагава были две тетки со стороны матери. Старшая сестра — она жила в доме брата матери, то есть в доме приемных родителей Акутагава — и была фактически воспитательницей Акутагава, оказавшей на него известное влияние. Другая тетка — младшая сестра матери, вторая жена его отца.
508
Стр. 518. …попал в больницу с инфлюэнцей. — Это было в 1919 г., когда по Европе и Азии прокатилась эпидемия так называемой испанки, унесшей миллионы жизней.
509
…меня окликнули: « А-сан! »— По первой букве имени с суффиксом «сан» гейши называют близко знакомых постоянных посетителей.
510
Стр. 519. Дзёсо — Дзёсо Утифудзи (1662–1704), поэт, писавший в жанре хайкай. Приведенное стихотворение носит заглавие «Придя на могилу Басё, думаю о своей болезни».
511
Стр. 522. Левостороннее движение — принято в Японии, как и в Англии.
512
…мораль никогда еще не была источником того, что по совести считают добром. — В оригинале использована этимология слова «рёсин» — «совесть», куда входит понятие «рё» — «добро». Буквально последняя фраза значит: «…мораль… не создала знака рё в слове рёсин».
513
Стр. 523. …обыкновение «одного удара и трех поклонов ». — При ваянии фигуры будды каждый сделанный штрих сопровождался тремя поклонами будде.
514
«Луньши» — китайский трактат о поэзии.
515
Стр. 525. Белый Лотос — сценическое имя известной певицы Акико, младшей дочери графа Янагивара. Она, бросив мужа, владельца крупных шахт в Фукуока, сбежала с молодым человеком, о чем много писали в газетах в октябре 1921 г.
516
Арисима Такэо 9 июня 1923 г. покончил с собой вместе с возлюбленной Намита Наоки на даче в Каруидзава.
517
Мусякодзи Санэацув 1922 г. развелся с женой и поселился с другой женщиной.
518
Стр. 526. …Лягушка, прыгнувшая в старый пруд… — Образ заимствован из хокку знаменитого поэта Басё: «Старый пруд. Прыгнула лягушка — всплеск воды».
519
Стр. 527. Каибара Эккэн (1630–1714) — выдающийся японский мыслитель, литератор, естественник.
520
Стр. 530. Куникида Доппо (1871–1908) — писатель, приобрел известность на тридцать пятом году жизни.
521
Стр. 531 . Ван Шан-чжэн (1526–1590) — китайский теоретик искусства.
522
Дуньхуан — место расположения знаменитых буддийских пещерных храмов.
523
Икан и сокутай — виды старинной придворной одежды.
524
Стр. 531. Тосю Сяраку — мастер цветной гравюры по дереву начала XIX в.
525
…в стиле Корина. — Корин — крупнейший японский художник декоративного стиля (1658–1716).
526
Стр. 531. …сэр Рутерфорд Элькок, подвергшийся в храме Тодзэндзи нападению ронинов… — В период революции Мэйдзи в этом храме, в районе Сиба в Токио, временно помещалось английское посольство. Сэр Рутерфорд Элькок в 1859 г. был английским генеральным консулом, и за его энергичный протест против нечестной торговли с иностранцами консульство подверглось нападению, не причинившему, однако, ущерба.
527
Стр. 532. … половину ста ри составляют девяносто девять ри . — Японская поговорка (основанная на цитате из китайского древнего памятника «Планы сражающихся царств») говорит: «Для проходящего сто ри половина пути — девяносто ри», то есть самое трудное — последний шаг, завершение дела.
528
Стр. 533. …будто Сарутахико-но микото употреблял косметику . — Сарутахико-но микото — один из синтоистских богов, отличавшийся безобразием.
529
Стр. 533. Японские пираты показали … — Имеются в виду японские пираты XIII–XVI вв., действовавшие по всему Тихоокеанскому побережью Азии от берегов Кореи до берегов Индокитая.
530
« Остров золота ». — Так назвал Японию Марко Поло.
531
Стр. 535. Тёгю Такаяма (1871–1902) — японский литературный критик.
532
Стр. 538. Майнлендер очень правильно описывает… — Филипп Майнлендер (1841–1876), немецкий философ.
533
Стр. 539. Сатанист. — Под влиянием «Цветов зла» Бодлера в 20-х годах среди некоторых японских буржуазных писателей получили распространение настроения, именовавшиеся сатанизмом. Представителем их считался Танидзаки Дзюнъитиро.
534
Стр. 539. …и Ли Тай-бо, и Тикамацу Мондзаэмон погибнут. — Ли Тай-бо (701–762) — крупнейший китайский поэт, Тикамацу Мондзаэмон (1653–1724) — крупнейший японский драматург.
535
«Пусть драгоценность разобьется, черепица уцелеет » — японская поговорка.
536
Стр. 540. Первый день первого года Сёва — 26 декабря 1925 г.
537
Стр. 540. Клановые кредитки — кредитные билеты, выпускавшиеся в XVII–XVIII вв. в кланах и имевшие хождение только в пределах того клана, который их выпустил.
538
Стр. 541. Унсё (1827–1909) — буддийский монах секты Сингон. После периода гонений на буддизм сделал много для его восстановления и укрепления секты Сингон. Построенный при нем храм получил впоследствии название Унсёдзи.
539
Стр. 541. Идзуми Сикибу — японская писательница начала XI в.
540
Такова Изабелла у Мериме. Таков пират у Франса . — Изабелла — героиня драмы «Жакерия» Мериме. Пират — герой рассказа «Бальтазар» Франса.
541
Стр. 542. « Проект закона о контроле над экстремистскими мыслями». — Правильное название: «Проект закона контроля над экстремистским общественным движением»; был выдвинут в феврале 1922 г. и принят в целях борьбы с рабочим движением и левой интеллигенцией. У нас в свое время был известен под названием «Закон об опасных мыслях».
542
Стр. 542. … если бы я, как Исса, написал … — Исса — псевдоним крупного японского поэта Кобаяси (1763–1827).
543
« Тюо-корон » — самый крупный общественно-политический и литературный журнал тех лет.
544
« Исповедь глупца » — неточный перевод «Le plaidoyer d’un fou» («Защитительная речь безумца») — произведение шведского писателя Стриндберга, написанное им по-французски.
545
Стр. 542. Утверждают, в особенности утверждали во время великого землетрясения, будто из-за них произошли всякие беды. — Воспользовавшись паникой в связи с катастрофическим землетрясением 1923 г., власти обрушились тяжелыми репрессиями на деятелей рабочего движения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: