Юнас Ли - Хутор Гилье. Майса Юнс

Тут можно читать онлайн Юнас Ли - Хутор Гилье. Майса Юнс - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Художественная литература, год 1966. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Хутор Гилье. Майса Юнс
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Художественная литература
  • Год:
    1966
  • Город:
    Ленинград
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Юнас Ли - Хутор Гилье. Майса Юнс краткое содержание

Хутор Гилье. Майса Юнс - описание и краткое содержание, автор Юнас Ли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В издание вошли два романа норвежского писателя Юнаса Ли — «Хутор Гилье» и «Майса Юнс».

Проблема сложности, противоречивости человеческого существа — одна из основных, постоянно возвращающихся проблем в творчестве Юнаса Ли.

Хутор Гилье. Майса Юнс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Хутор Гилье. Майса Юнс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Юнас Ли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Завтра Йегер отправляется в горы на топографические съемки. Он поднимется высоко, до лугов Грённели, — поспешила сообщить мать Грипу. — В такое путешествие надо снарядиться как следует.

— Вот как!.. Значит, завтра утром он уже отбывает? — с некоторым разочарованием переспросил студент. — А я собираюсь, как в тот раз, побродить по горам, чтобы надышаться свежим воздухом. Мне это просто необходимо после столичной копоти и всей этой моей юриспруденции.

— Ну, в таком случае вы могли бы отправиться с Йегером. Вы прошли бы вместе не меньше пяти-шести миль, и для Йегера было бы большой радостью проделать этот путь в вашем обществе. Надеюсь, вы не будете возражать, если я вам дам с собой немного провизии.

— Благодарю вас, сердечно благодарю вас, сударыня, за вашу доброту.

«Она хочет поскорее от меня избавиться, это ясно», — думал он, расхаживая ранним утром по двору.

Все, за исключением матери, еще спали.

Но он ведь приехал сюда не затем, чтобы сопровождать капитана на топографические съемки!..

После обеда, когда жара начала спадать, капитан, Ингер-Юханна, Йёрген и студент Грип совершили приятную прогулку к мельнице. С ними пошли Ула и батрак Аслак. Они хотели починить мельничное колесо — ручей-то совсем пересох.

Все долго стояли у мельницы и горячо спорили, как лучше всего снять колесо с оси. Тогда Йёрген приложил руку, и вдруг оно подалось.

— Ах, Йёрген, Йёрген, здорово он это придумал с колесом! — гордо воскликнул капитан. — Слушай, Ула, возьми в помощь плотника Туре, и, как только вернешься с гор, беритесь за работу. Йёрген тоже пусть пойдет с вами и еще раз объяснит, как его снять. Когда дело не касается книжной премудрости, он прекрасно соображает.

— А ты, Йерген, возьми себя в руки и зубри. Поступай с наукой, как с густой кашей: чем быстрее ее съешь, тем скорее отмучаешься, — убеждал Грип мальчика.

— Ах, да, я чуть не забыл про удочки! Йёрген, ты сегодня же сбегаешь к лавочнику. Мы с вами там в горах будем ловить форель, — обратился капитан к Грипу. — Охо-хо! — отдувался капитан, когда они шли домой. — Мне полезно время от времени подыматься в горы: всякий раз я сбрасываю фунта три-четыре.

— Со школьной скамьи я мечтал побывать в этих краях, — заметил Грип. — Помню, мы должны были сами нанести на свою карту горное озеро, которое незадолго до этого было открыто посреди огромного скалистого плато. Прежде о существовании этого озера знали только охотники.

— Ну, а места, в которые я вас поведу, не помечены ни на одной карте. Они так же не изучены, как самые глубинные районы Африки, — сказал капитан. — Но все же там есть тропы; по ним ходят люди, перегоняют скот; и все вершины имеют названия, которые изустно передаются из поколения в поколение.

— Понятно, ведь туземцы в дебрях Африки тоже знают места, где живут. Но тем не менее эти места полны тайн для цивилизованной части света, — засмеялся Грип. — Я часто размышляю о том, как выглядит в действительности такое вот белое пятно на карте. Там может оказаться так много интересного! Целые долины, покинутые людьми еще в незапамятные времена, развалившиеся древние жилища… И стада оленей, проносящиеся по бескрайним лугам…

— Да, охота в горах превосходная, — согласился капитан. — Нам нередко приносят оттуда прекрасную дичь.

— Вот все это меня и соблазнило в тот раз, когда я повстречался с охотником. Мне хотелось самому что-то открыть, собственными глазами увидеть, что там наверху.

— Это примерно так, как мы в Гилье мечтали о городе! — воскликнула Ингер-Юханна.

— Фрекен, а почему бы вам не проводить отца в горы? Вы увидели бы там много интересного…

— Что ж, это мысль, — подхватил капитан. — И, пожалуй, вполне осуществимая! Ты могла бы, Ингер-Юханна, поехать верхом до лугов Грённели.

— Ой, папа, если бы ты взял меня с собой! — горячо подхватила девушка. — Мне тоже захотелось поглядеть, что там, за горной грядой. Мы с детства привыкли считать, что нашим пастбищем свет кончается.

— Мы возьмем с собой одеяла — у нас все равно будет вьюк. На ночь разобьем лагерь, и ты переночуешь в горах. Эй, Мортен! Не приставай к людям! — закричал капитан козлу, который выскочил им навстречу. Затем он вынул из кармана щепотку табаку и протянул животному. — Вот тебе, бородач! Видите, он тоже не прочь; что ж, пусть получит свою порцию… Послушай, мать, — сказал капитан, когда госпожа Йегер вышла из кладовой, — как ты отнеслась бы к тому, чтобы Ингер-Юханна поехала завтра со мной? А в четверг она вместе с Йёргеном, Улой и лошадьми вернется домой.

— Но, дорогой Йегер, что ей там делать?

— Она могла бы переночевать в хижине Грённели.

— Такой утомительный путь! Бездорожье, дикие места!

— Она сможет проехать верхом далеко за луга. Вороной уверенно ходит по горным тропам и вброд через речки, а я отлично доеду и на Соловом. — Капитан уже загорелся мыслью взять дочку с собой. — Конечно, дитя мое, ты поедешь со мной. А ты, мать, собери-ка нам еды в дорогу, да побольше. Завтра ровно в пять утра мы выедем из дому… Выше к нам присоединится Трунберг с лошадью, и тогда, Грип, вы тоже сможете ехать верхом.

Грип радостно гонялся за Йёргеном по двору. Наконец он поймал мальчишку и посадил его на подоконник раскрытого кухонного окна.

Капитан засучил рукава рубашки. Он медленно поднимался по склону; его затылок стал темным от загара, а красное, разгоряченное лицо от напряжения покрылось потом.

Впереди неторопливо шли навьюченные лошади. Ингер-Юханна сидела на Вороном. Капитана сопровождали крестьяне. Солнце так пекло, что они сняли куртки и несли их на палках, перекинутых через плечо. Когда капитан останавливался, чтобы сделать зарисовку или набросать кроки, они услужливо показывали ему границы владений, объясняли все подорожные приметы.

Накануне они переночевали в пастушьих хижинах Грённели; встали в пять утра, чтобы произвести все необходимые обмеры, а потом двинулись дальше по альпийским лугам, перемежающимся с низкорослым ивняком. Лошади не спеша прокладывали себе путь в густой высокой траве, то и дело переходя вброд все одну и ту же петляющую горную реку.

После очередного крутого подъема путники снова сделали небольшой привал, чтобы дождаться Трунберга, который появился на тропе, но далеко внизу.

Капитан вытащил свою подзорную трубу и, быстро оглядев слепящие ледники, которые издали казались похожими на молочное море, направил ее в долину…

Крупные капли пота покрывали его лоб и веки; вскоре окуляр подзорной трубы запотел, и капитану пришлось протереть его своим большим чесучевым носовым платком.

Потом он положил подзорную трубу поперек спины вьючной лошади и долго разглядывал что-то внизу.

— Там, к западу от пустошей Бреккстад, я вижу какие-то двигающиеся точки. Должно быть, это все же те хуторяне из Ронгнели, а? — сказал наконец капитан.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Юнас Ли читать все книги автора по порядку

Юнас Ли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хутор Гилье. Майса Юнс отзывы


Отзывы читателей о книге Хутор Гилье. Майса Юнс, автор: Юнас Ли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x