Альфред Жарри - Убю король и другие произведения
- Название:Убю король и другие произведения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Б.С.Г.-ПРЕСС
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:3-93381-055-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альфред Жарри - Убю король и другие произведения краткое содержание
Альфред Жарри (1873–1907) — один из немногих классиков французской литературы, чье творчество оставалось до сих пор неизвестным российскому читателю. Хулиганские, эпатирующие благовоспитанных господ тексты Жарри стали ярким образцом контркультуры рубежа XIX–XX веков, предвосхитив дадаизм, сюрреализм и театр абсурда.
Эта книга — первое издание Жарри на русском языке. Она включает все основные произведения писателя, а также биографический очерк и подробные комментарии.
Убю король и другие произведения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:

Глупыш:Папаша Убю, вы смешиваете разные истории. Разве не там было ранено юным анархистом тело нашего товарища Лорана?
Папаша Убю:Им промокнули чернила его сердца.
Глупыш:Я вижу казарму и военных. Что это?
Папаша Убю:Это защитники Отечества, они охраняют Пикара.
Глупыш:Да нет же, внизу написано: Ищи…
Папаша Убю:…Прошлогодний снег. Государство не нуждается в этом совете.
Глупыш:Кстати, Папаша Убю, в этом году много говорят о неприятностях в армии.
Папаша Убю:Кто говорит?
Глупыш:Дерулед, Пелье, Гонс, Бийо, Дрюмон, Маринони, Ксо и другие военные.
Папаша Убю:Их должны были преследовать в судебном порядке.
Глупыш:А преследовали господина Гойе, который всего лишь говорил то же самое.
Папаша Убю:Урбен Гойе — это имя папы или рыцаря, потомок таких людей, говорящий такое, заслуживает костра.
Глупыш:Почему бы Буадефру или Бийо не поступить как Панургу? Вот бы и сожгли громадные пни, чтобы на угольях от них зажарить своих барашков. Папаша Убю, это так неосторожно — ставить ваш омниубюс колесами на край фонтана!
Папаша Убю:Пусть желудок моих лошадей окрестится в этой купели.

Глупыш:Папаша Убю, мы потонем! Я верил, что, предлагая свой омниубюс, вы вовсе не из скупости не позволили мне уплыть на корабле.
Папаша Убю:Все корабли ведут в Рим.
Глупыш:Современное религиозное обращение — не вода, Папаша Убю, кюре Кнейп мертв, нынче обряд совершают при помощи ножниц.
Папаша Убю:Это свобода торговли религиями.
Глупыш:А феминистские требования, не простираются ли они до…? Хотя что можно отрезать у женщин?
Папаша Убю:Я предложил бы отрезать им язык, но только самый кончик.
Глупыш:Речь, вы хотите сказать.
Папаша Убю:Если ее отрезать у мадам***, будет еще хуже, она интеллектуалка.
Глупыш:Не в этой ли церкви свирепствует…
Папаша Убю:…Золотая лихорадка? Разумеется, и поскольку мы сидим в фонтане, я хочу воспользоваться крюком для выуживания монет. Заодно проверим, выгодно ли на парижских улицах рыболовство.
Глупыш:Неужели клюнет, Папаша Убю?
Папаша Убю:Конечно! Я уже подсек трех упряжных коней, двух бродячих псов и господина Мориса Барреса. Э! Я подцепил еще кое-что.
Глупыш:Мне кажется, это префект полиции.
Папаша Убю:Нет-нет, просто палка того же цвета. А, это же наша приятельница мадам Франция, она собирается поклянчить у нас еще один экземпляр нашей биографии, переплетенный в кожу.
Глупыш:Неужели в этой книге есть еще что-то, кроме вашей подписи, Папаша Убю?
Папаша Убю:Свечки едреные, я выцарапаю вам глаза!
Глупыш:Не горячитесь, Папаша Убю. А что поделывает ее сын Анатоль?
Папаша Убю:Он дрейфует и дрейфусирует в антидрейфусарской газете.
Глупыш:А еще «Эхо Парижа» присудила ему звание, которому он соответствует, звание мэтра — академика и профессора гражданской морали.
Папаша Убю:
Леметр морали пишет в раже,
А Афродита — в распродаже.
Кондуктор:За места, пжалста.
Глупыш:Что, проезд платный?
Папаша Убю:Не обращайте внимания, этот раб просит у меня чаевые в весьма малопочтенной форме, хотя негодяй заведомо знает, что я дам ему прекрасные новенькие су, только что отчеканенные для нашего пользования лично господином Дюпюи, чеканщиком наших фуйнансов.

Глупыш:И президентом вашего совета.
Папаша Убю:Нет-нет, просто оба Дюпюи из Пюи — это упюительное совпадение!
Глупыш:Прервемся на этих «ю», Папаша Убю.
Папаша Убю:Подождите, мой фуйнансовый крюк только что подцепил еще кое-что. Ха-ха! Это же господин Роже Баллю, который бежит надзирать за изящными искусствами!
Глупыш:Вот-те раз, вижу его в первый раз.
Папаша Убю:Конечно, он же как свинья в футляре или опасная бритва под камнем, его никогда не видно. Сниму-ка его с крюка, ведь он спешит исследовать место, зарезервированное для выставки.
Глупыш:А, это он хотел расположить картинные галереи внутри огромного колеса, когда господин Бугро предложил отменить классическую живопись, которая не продается?…
Папаша Убю:Поскольку его кака его кормит. И если кому-то приспичит выскочить под куст, он сразу теряет около ста франков.
Глупыш:Не утешиться ли смертью Пюви?

Папаша Убю:Можно утешаться и этим. Художник Детай заменил его в совете Школы изящных искусств. В то же время, ученики Гюстава Моро, которого мы, увы, погубили, заметили тонкое внимание, которое мы оказали Эме Моро, как его преемнику. При сходстве имен, преподавание этого высокочтимого мастера изменилось не более чем на йоту. По счастью, через Атлантику к нам прибывает сногсшибательная живопись Гогена, основоположника академического гаитянского искусства. В «Ревю бланш» Валлотон демонстрирует интимные стороны любви. А Вюйяр украшает его своими панно.
Глупыш:Чем так взволнована эта огромная толпа?

Папаша Убю:Да ничем, просто Бальзак де Роден забирается на трибуну, чтобы произнести речь, но всем очевидно, что он рабски подражает Фальгиеру.
Глупыш:Папаша Убю, перечислите мне этих людей — в гомеровском стиле, пожалуйста.
Папаша Убю:
Каррьер тот, кто наводит туману.
Бержера — в поход собрался.
Бажес — поет в салонах.
Пьер Луи — Афродита.
Рей — ъ.
Доде — Леон.
Франк-Ноэн — Флейты.
Валлотон — работает по дереву.
Вюйяр — декорирует.
Рамбоссон — Ай! венго.
Гильбер та, которая Иветта.
Поль Серюзье тот, кто рассчитывает.
Мейер — капитан.
Брюшар — брюшко.
Режа — пляшет.
Швоб — знает.
Рашильд та, что вне природы.
Валетт тот, который Меркурий.
Натансоны те, кто обзирают по-белому.
Гарнье тот, кто меценатствует.
Ренар — сдирает кожу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: