Мигель Унамуно - Мигель де Унамуно. Туман. Авель Санчес_Валье-Инклан Р. Тиран Бандерас_Бароха П. Салакаин Отважный. Вечера в Буэн-Ретиро
- Название:Мигель де Унамуно. Туман. Авель Санчес_Валье-Инклан Р. Тиран Бандерас_Бароха П. Салакаин Отважный. Вечера в Буэн-Ретиро
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1973
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мигель Унамуно - Мигель де Унамуно. Туман. Авель Санчес_Валье-Инклан Р. Тиран Бандерас_Бароха П. Салакаин Отважный. Вечера в Буэн-Ретиро краткое содержание
В этой книге представлены произведения крупнейших писателей Испании конца XIX — первой половины XX века: Унамуно, Валье-Инклана, Барохи. Литературная критика — испанская и зарубежная — причисляет этих писателей к одному поколению: вместе с Асорином, Бенавенте, Маэсту и некоторыми другими они получили название "поколения 98-го года".
В настоящем томе воспроизводятся работы известного испанского художника Игнасио Сулоаги (1870–1945). Наблюдательный художник и реалист, И. Сулоага создал целую галерею испанских типов своей эпохи — эпохи, к которой относится действие публикуемых здесь романов.
Перевод с испанского А. Грибанова, Н. Томашевского, Н. Бутыриной, B. Виноградова.
Вступительная статья Г. Степанова.
Примечания С. Ереминой, Т. Коробкиной.
Мигель де Унамуно. Туман. Авель Санчес_Валье-Инклан Р. Тиран Бандерас_Бароха П. Салакаин Отважный. Вечера в Буэн-Ретиро - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Хосефина воспитывалась вместе с Нини в монастыре конгрегации Святого сердца в одном из крупных городов на севере Франции. Нини закончила полный курс и даже получила свидетельство, дававшее ей право быть учительницей или гувернанткой в пределах Франции. Она не расставалась со своими учебниками, многое знала, любила читать и прекрасно играла на фортепьяно.
Жизнь в доме мадам де Лонэ, вероятно, частенько осложнялась серьезными денежными затруднениями. Мать Нини была интриганка и, видимо, мошенница. Долги, счета, уловки, кредиторы, которых постоянно приходилось водить за нос, — все это глубоко оскорбляло Нини. Иногда девушка даже заговаривала о возможности уехать во Францию: у нее есть свидетельство об окончании курса, она будет давать уроки и помогать матери. Но ее родительница категорически противилась намерению дочери, предпочитая плести интриги и всячески изворачиваться, лишь бы жить в Мадриде и появляться в свете: она происходила из знатной, хотя и разорившейся испанской семьи.
Хосефина советовала Нини приискать себе работу и рассуждала с ней об эмансипации женщины, но для Нини служба была последним средством, к которому прибегают лишь в совсем уж безвыходном положении. Будучи убеждена в своем праве на беззаботную и роскошную жизнь, она предпочитала выйти замуж за богатого человека и наслаждаться всеми земными радостями.
Сеньора де Лонэ мало заботилась о дочери, зато Нини обожала свою мать, которая все еще выглядела молодо и оставалась красивой и грациозной женщиной. Когда они шли рядом, то казались сестрами. Представляя Нини своим новым знакомым, мадам де Лонэ избегала упоминать о том, что это ее дочь: она полагала, что в ее возрасте еще можно рассчитывать на любовные победы.
Нини и Хосефина часто прогуливались в компании учительницы-ирландки мисс О’Брайен, старого друга семьи Куэльяр. Эта добрая, чрезвычайно набожная и крайне наивная старушка рассказывала девушкам об ужасных преступлениях тайных ирландских обществ, в особенности франкмасонов. Бедная дама подозревала каждого в пагубной склонности к спиртному и вечно рассуждала о людях, имевших несчастье утратить веру или предаться пьянству.
Нини де Лонэ пугала ее своим образом мыслей, и старуха считала девушку дерзкой вольнодумкой.
— Мисс де Лонэ, — всерьез утверждала она, — не страшится ни бога, ни дьявола.
В зимние дни Хосефина и Нини гуляли с мисс О’Брайен то по одной, то по другой стороне бульвара Ла-Кастельяна — в зависимости от того, какая из сторон считалась в то время более модной. К вечеру они возвращались домой по проспекту Сан-Херонимо, на ходу здороваясь со знакомыми, иногда заходили в кондитерскую «Кафе Суисо», перекусить или полакомиться мороженым.
Тьерри познакомился с подругами Хосефины. С Нини он говорил по-французски о современных писателях и поэтах. Она кокетничала с ним и с чистым парижским произношением читала ему стихи Поля Верлен {255} а:
«Les sanglots longs», «Ecoutez la chanson bien douce» или «Il pleure dans mon coeur» [64]. В устах Нини, с ее прелестным голосом, эти стихи очаровывали слушателя.
В числе подруг Хосефины была также Лупе Варгас, очень приятная улыбчивая девушка с огромными глазами и алым ртом.
Дон Пако поведал Тьерри историю семьи Варгас. В 1831 году, в Кадисе, несколько военных и штатских решили поднять восстание в защиту конституции 1812 года {256} . В заговоре оказались замешаны сержанты, офицеры и даже кое-кто из более высоких чинов, в том числе, видимо, бригадный генерал дон Антонио дель Йерро. В это время полиция извещает Йерро о том, что ей известны замыслы военных; бригадный генерал раскаивается и решает расстроить заговор. Тогда офицер по имени Фелипе Риверо, креол из Перу, впоследствии также ставший генералом, устраивает отступнику ловушку. Утром, когда генерал с двумя адъютантами направляется на улицу Ла-Вероника, где помещалась революционная хунта, намереваясь, видимо, арестовать ее членов, перед ними неожиданно появляются несколько человек в масках и требуют, чтобы он объяснил им свое поведение. Завязывается схватка, гремят выстрелы: генерал падает, сраженный пулей, его участь разделяет какой-то зазевавшийся сапожник, один из адъютантов генерала ранен. В Кадисе начинается паника. Жители запираются в домах, боясь попасть под пули заговорщиков. Жена дона Антонио дель Йерро обращается к правосудию и разоблачает участвовавших в заговоре офицеров, а тем временем некий сержант-заговорщик убегает с горничной покойного генерала, прихватив с собой полковую казну и чемоданчик с компрометирующими документами. Сержант садится на корабль, отплывает в Англию, оттуда перебирается в Париж и со временем становится одним из крупнейших театральных импресарио французской столицы. Ему открывается доступ в высший свет, он знакомится со всеми европейскими знаменитостями. Бывший сержант живет, как турецкий паша. Несколько лет спустя, то ли потому, что дела у него пошли плохо, то ли по какой-либо другой причине, наш герой соглашается на шулерскую комбинацию, предложенную ему знаменитым игроком Гарсиа. Игра идет в доме одной флорентинки, очень известной в ту пору дамы. Светские люди — аристократы и банкиры — играют в трант-э-карант и баккара. В один из вечеров импресарио и Гарсия выигрывают баснословные деньги, но аристократы заподозрили неладное. По требованию гостей двери зала, где происходила игра, запираются, всех обыскивают, и оказывается, что Гарсия прятал приготовленные для игры колоды у себя под мышками, а играл другими, похожими картами, заранее им подтасованными и краплеными.
Несмотря на эту скандальную историю, дочь импресарио вышла замуж за аристократа, от которого и родила Лупе.
— И Лупе ничего об этом не знает? — удивился Тьерри.
— Уверяю вас, ничего.
XXX
Дуэль, по всей видимости, подняла Хайме в мнении света. Подруги Хосефины охотно шутили с ним, на английский манер ласково называя его Джимми, а ее отец молчаливо согласился на то, чтобы Тьерри сопровождал его дочь, когда она гуляет с подругами.
Хайме угощал девушек в кафе парка Буэн-Ретиро мороженым и без умолку болтал с ними. Он рассказывал им о своей совместной жизни с семьей Сильвестры и Бельтрана-фонарщика, о Клоуне, о Пижоне, о священнике доне Антолине и о том, как тот, приходя в дом Хайме, поедает все, что стоит на столе.
— Дон Антолин — настоящий Гаргантюа, — уверял он. — С мороженым, которое мы сейчас съели, он бы мигом управился в одиночку и даже не поперхнулся.
Девушки смеялись и находили, что Тьерри — добродушный малый, весельчак и выдумщик. Поздно вечером Хайме шел к дому, где жила Хосефина, и, стоя под балконом, любезничал с нею.
Семейство Хосефины занимало большой двухэтажный особняк, построенный еще в XVIII веке и тремя сторонами выходивший на две улицы и сквер. На первом этаже выступали вперед оконные решетки, на втором — далеко отстоящие друг от друга балконы. Фасад здания был выполнен в стиле барокко и украшен причудливым гербом; стены обширного портала были отделаны старинными изразцами, в центре его с потолка свешивался фонарь, а внизу стояла кансела {257} из цветного стекла. Сбоку от нее находилась привратницкая, окрашенная в темно-красный цвет. За канселой начиналась красивая каменная лестница с металлическими перилами и стертыми от времени ступенями.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: