Хулио Кортасар - Счастливчики

Тут можно читать онлайн Хулио Кортасар - Счастливчики - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классическая проза, издательство Астрель, год 2011. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Хулио Кортасар - Счастливчики краткое содержание

Счастливчики - описание и краткое содержание, автор Хулио Кортасар, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Новый прекрасный перевод романа Хулио Кортасара, ранее выходившего под названием «Выигрыши».

На первый взгляд, сюжетная канва этой книги проста — всего лишь путешествие группы туристов, выигравших путевку в морской круиз.

Однако постепенно реальное путешествие превращается в путешествие мифологическое, психологический реализм заменяется реализмом магическим, а рутинные коллизии жизни «маленьких людей» обретают поистине эсхатологические черты.

«Обычное проникается непостижимым», — комментировал этот роман сам Кортасар.

И тень непостижимого поистине пропитывает каждое слово этого произведения!

Счастливчики - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Счастливчики - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Хулио Кортасар
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Да, сегодня мне купаться не хочется, — сказала Нора. — Нет, чувствую я себя неплохо, наоборот, просто мало спала и… — Она густо покраснела, потому что донья Росита посмотрела на сеньору Трехо, которая посмотрела на донью Пепу, а донья Пепа — на донью Роситу. Они ее прекрасно понимают, они тоже когда-то были молодыми, но все-таки Лусио следовало бы вести себя как подобает галантному мужчине и взять свою молодую жену с собою, прогуляться с нею по солнышку или искупаться вместе. Ох эти молодые люди, все они одинаковые, что им надо — вынь да положь, особенно сразу после женитьбы, а потом, глядишь, начинают выходить из дому одни или с друзьями, рассказывать неприличные анекдоты, а жена — сиди дома, тки свою пряжу. Донье Пепе, однако же, кажется (это всего-навсего ее личное мнение), что юная супруга не должна позволять своему молодому мужу оставлять ее в одиночестве, а то он решит, что так и надо, и станет сперва в кафе ходить — играть в труко с дружками, потом в кино без нее, потом с работы начнет поздно возвращаться, а там и вообще невесть что.

— Мы с Лусио — оба очень независимые, — слабо возразила Нора. — Каждый имеет право жить своей жизнью, потому что…

— Вот она, нынешняя молодежь, — гнула свое донья Пепа. — Один — в одну сторону, другой — в другую, а потом обнаруживается, что… Я не о вас говорю, девонька, вы сами понимаете, вы оба такие симпатичные, но я жизнь прожила, я Нелли вырастила, и если бы я вам рассказала, как это трудно, как трудно… Да зачем ходить далеко, здесь, у нас под носом, если вы и сеньор Коста не приглядите, то я не удивлюсь, когда… Впрочем, мне бы не хотелось быть нескромной.

— Какая же это нескромность, донья Пепа, — оживилась сеньора Трехо. — Я прекрасно поняла, что вы имеете в виду, и полностью с вами согласна. Мне тоже следует приглядеть за моими детьми, уверяю вас.

Нора начала понимать, что речь идет о Пауле.

— Мне тоже не нравится, как ведет себя эта сеньорита, — сказала она. — Лично меня это не задевает, но она так кокетничает…

— Именно об этом мы говорили, когда вы пришли, — сказала донья Росита. — В этих же самых словах. Бесстыдница она.

— Ну, такого я не говорила… По-моему, она просто немного злоупотребляет своей свободой, и, конечно, вы, сеньора…

— Само собою, детка, — сказала сеньора Трехо. — Я не позволю, чтобы эта девица, назовем ее так, и дальше липла к моему мальчику. Он же — сама невинность, ему всего шестнадцать лет, подумайте… Но если бы только это… Ведь ей не довольно одного флирта, назовем это английским словом. Не далее как…

— Крути она только с учителем, еще куда ни шло, — сказала донья Пепа. — Хотя тоже ничего хорошего, потому как если уж ты обвенчана, то нечего глазеть на других мужчин. Но сеньор Лопес с виду такой воспитанный, может, они просто разговаривают, и ничего больше.

— Просто вампиресса какая-то, — сказала донья Росита. — Муж у нее вроде бы симпатичный, но если бы мой Энсо увидел, что я разговариваю с другим мужчиной, нет, грубости он бы не допустил, но и так просто дела не оставил бы. Жизнь в браке — это вам не шутка.

Нора сидела, опустив глаза.

— Я знаю, что вы имеете в виду, — сказала она. — Что она заглядывалась и на моего… на Лусио. Но мы с ним на такие вещи внимания не обращаем.

— Конечно, девонька, конечно, но осторожность не помешает, — сказала донья Пепа, испытывая неприятное чувство, что рыбка соскакивает с крючка. — Легко сказать — на такие вещи внимания не обращаем, но женщина — всегда женщина, а мужчина — всегда мужчина, как говорили на этой, как ее, которую мы смотрели, с Монтгомери…

— Ой, только не надо преувеличивать, — сказала Нора. — За Лусио я ни капельки не беспокоюсь, но, согласна, девушка ведет себя…

— Проходимка она, и больше никто, — сказала донья Росита. — Вышла на палубу заполночь, одна, с мужчиной, а супруга, бедный ангел, простите за сравнение, сидит и смотрит…

— Ну, ладно, ладно, — сказала сеньора Трехо. — Не надо преувеличивать, донья Росита. Вы же видите, девочка относится к случившемуся философски, а уж ее-то больше всех это касается.

— А как же еще относиться? — сказала Нора, чувствуя, как маленькая рука начинает сжимать ей горло. — Больше такое не повторится, вот все, что я могу вам сказать.

— Да, возможно, — сказала сеньора Трехо. — А я не собираюсь больше позволять ей приставать к мальчику. Я уже сказала мужу, что об этом думаю, и если она еще раз посмеет выйти за рамки, она у меня узнает, эта юная нахалка. Бедный мальчик чувствует себя обязанным, потому что сеньор Коста вчера позаботился о нем, когда ему стало плохо, и даже сделал ему подарок. Представляете, в какое положение он попал. Посмотрите, посмотрите, кто к нам идет…

— Солнце печет, как в аду, — объявил дон Гало, отпуская шофера взмахом руки, похожим на жест фокусника. — Ну и жарища, дорогие мои дамы! Итак, я перед вами, с почти полным списком и готов отдать его на ваше рассмотрение и выслушать ваши любезные и мудрые советы…

XXXV

— Tiens, tiens [80] Ну-ну ( фр. ). , профессор, — сказала Паула.

Лопес сел рядом с ней на край бассейна.

— Дайте мне сигарету, я оставил свои в каюте, — сказал он, почти не глядя на нее.

— Ну вот, только этого не хватало. Проклятая зажигалка, она у меня дождется, лежать ей глубоко на дне океана. Ну, как спалось?

— Более или менее, — сказал Лопес, все еще думая о сне, оставившем во рту привкус горечи. — А вы?

— Пинг-понг, — сказала Паула.

— Пинг-понг?

— Да. Я вас спрашиваю, как дела, вы мне отвечаете и тут же спрашиваете меня, как дела. Так вот, я вам отвечаю: очень хорошо, Ямайка Джон, очень хорошо вопреки всему. Пинг-понг нашей жизни, всегда сладенько-идиотский, как концертные «бисы», поздравительные открытки и еще три миллиона подобных вещей. Приятный вазелин, жирно смазывающий колеса машин, которые крутят мир, как говорил Спиноза.

— Из всего сказанного мне нравится только, что вы назвали меня моим настоящим именем, — сказал Лопес. — Сожалею, что ваша длинная речь помешала мне вовремя сказать «большое спасибо».

— Вашим настоящим именем? Но согласитесь, Лопес — чудовищно звучит. Как и Лавалье, хотя последнее… Да, герой находился за дверью, и ему влепили целую обойму; исторический пример всегда впечатляет.

— Коль скоро мы обратились к истории, то Лопес был тоже впечатляющим тираном, дорогая.

— Когда говорят «дорогая» таким тоном, хочется блевать, Ямайка Джон.

— Дорогая, — сказал он совсем тихо.

— Вот так-то лучше. Однако, кавалер, позвольте напомнить вам, что дама…

— Хватит, прошу вас, — сказал Лопес. — Хватит кривляться. Или мы разговариваем нормально, или я сматываю удочки. Что это мы со вчерашнего дня только и делаем, что выпускаем иглы, как ежи? Сегодня я проснулся с намерением больше не смотреть в вашу сторону или сказать вам напрямик, что ваше поведение… — Он расхохотался. — Ваше поведение, — повторил он. — Замечательно: я заговорил о поведении. Идите оденьтесь, я жду вас в баре, здесь я ничего не могу сказать вам.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хулио Кортасар читать все книги автора по порядку

Хулио Кортасар - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Счастливчики отзывы


Отзывы читателей о книге Счастливчики, автор: Хулио Кортасар. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x