Эрнест Хемингуэй - Райский сад
- Название:Райский сад
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2005
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрнест Хемингуэй - Райский сад краткое содержание
«Райский сад» (англ. The Garden of Eden) – второй посмертно выпущенный роман Эрнеста Хемингуэя, опубликованный в 1986 году. Начав в 1946 году, Хемингуэй работал над рукописью в течение следующих 15 лет. За это время он также написал «Старик и море», «Опасное лето», «Праздник, который всегда с тобой» и «Острова в океане».
В романе описываются пять месяцев из жизни американского писателя Дэвида Борна и его жены Кэтрин. Действие романа проиcходит в основном на Французской Ривьере, в частности, на Лазурном Берегу и в Испании. Эта история начинается с их медового месяца в Камарге. Вскоре Борны встречают молодую женщину по имени Марита, в которую оба влюбляются. У Дэвида начинается роман с Маритой, а его отношения с женой стремительно ухудшаются. История продолжается, пока не становится очевидным развод Дэвида и Кэтрин.
Райский сад - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Оставим за ушами, как сейчас? – спросила она парикмахера.
– Как хотите. Могу, если пожелаете, сделать более degage [14] Открыто (фр.).
. Но раз вы решили стать блондинкой, то так будет лучше.
– Хочу быть блондинкой, – сказала Кэтрин.
Он улыбнулся.
– Мы с мадам уже обсуждали это. Но я сказал, что последнее слово за месье.
– Месье уже сказал свое слово, – сказала Кэтрин.
– Месье хочет, чтобы мадам стала совсем светлой?
– Если сумеете, чем светлее, тем лучше, – сказала Кэтрин.
– Ну зачем вы так, – сказал месье Жан. – Вы должны объяснить мне.
– Цвета моего жемчуга, – сказала Кэтрин… – Вы же видели его не раз.
Дэвид подошел ближе, посмотреть, как месье Жан размешивает деревянной ложкой шампунь в большом стакане.
– Мой шампунь делается на кастильском мыле, – сказал парикмахер. – Он дает теплый оттенок. Пожалуйста, подойдите к раковине. Наклонитесь вперед, – сказал он Кэтрин, – и закройте лоб этой салфеткой.
– Но это же вовсе не стрижка под мальчика, – сказала Кэтрин. – Я хотела стричься, как мы договаривались. Все испорчено.
– Именно то, что нужно. Можете мне поверить.
Он стал наносить ей на волосы пенящийся густой шампунь с едким запахом. Через некоторое время он смыл его водой раз, потом еще раз, и Дэвиду показалось, что волосы стали бесцветными, и вода струйками стекала по голове, оставляя белесые бороздки. Парикмахер накинул на Кэтрин полотенце и осторожно вытер волосы. Он не сомневался в успехе.
– Не отчаивайтесь, мадам, – сказал он. – Неужели я позволил бы себе испортить вашу красоту?
– Нет, это ужасно, и никакой красоты я не вижу.
Он вытер ей голову, не снимая полотенца, принес ручной фен и, обдувая им волосы, стал зачесывать их вперед.
– Теперь смотрите, – сказал он.
Струя воздуха перебирала волосы, и постепенно из тусклых желтовато-коричневых они стали серебристо-светлыми, как у белокурых северянок. Цвет менялся просто на глазах.
– Ну, стоило ли расстраиваться? – спросил месье Жан, забыв добавить «мадам», и, опомнившись, добавил: – Мадам хотела стать блондинкой?
– Они красивее моего жемчуга, – сказала она. – Вы гений. Я была несносной.
Потом он налил в руку какую-то жидкость из кувшина.
– Я слегка смочу волосы. – Он весело улыбнулся Кэтрин и провел ладонями по волосам. Кэтрин встала и внимательно посмотрела на себя в зеркало. Лицо ее казалось еще смуглее, а волосы стали цвета коры молодой березы.
– Мне очень нравится, – сказала она. – Очень.
Она смотрела в зеркало так, словно перед ней была совершенно незнакомая девушка.
– Теперь займемся месье, – сказал парикмахер. – Месье нравится такая стрижка? Консервативно, но неплохо.
– Стрижка? – переспросил Дэвид. – По-моему, я уже месяц не стригся.
– Пожалуйста, постригите его так же, как меня, – сказала Кэтрин.
– Но короче, – сказал Дэвид.
– Нет. Пожалуйста, точно как меня.
Когда мастер закончил, Дэвид встал и провел рукой по волосам. Голове было легко и приятно.
– Пусть он сделает тебя посветлее.
– Нет. На сегодня хватит чудес.
– Ну хоть немножко.
– Нет.
Дэвид посмотрел на Кэтрин, потом в зеркало. Он был таким же загорелым, как она, и прически у них стали одинаковые.
– Тебе очень хочется, чтобы и меня выкрасили?
– Да, Дэвид. Правда. Давай попробуем. Ну пожалуйста.
Он еще раз посмотрел в зеркало, подошел к креслу и сел. Парикмахер взглянул на Кэтрин.
– Приступайте, – сказала она.
Глава десятая
Когда голубой автомобиль резко остановился на посыпанной гравием дороге и Кэтрин с Дэвидом, выйдя из машины, пошли по выложенной каменными плитами дорожке, хозяин гостиницы, сидя на террасе, просматривал «Эклэрёр де Нис», и на столике перед ним стояли бутылка вина, стакан и пустая кофейная чашечка. Он не ждал Кэтрин и Дэвида так скоро и успел подремать, но, заметив их, все же встал и сказал первое, что пришло ему в голову:
– Madame et Monsieur ont fait decolorer les cheveux. C'est bien. [15] Мадам и месье покрасили волосы. Это хорошо (фр.).
– Merci, Monsieur. On le fait toujours dans le mois d'aout. [16] Благодарю, месье. Мы делаем это каждый август (фр.).
– C'est bien. C'est tres bien. [17] Это хорошо. Это очень хорошо (фр.).
– Очень мило, – сказала Кэтрин Дэвиду. – Мы – выгодные клиенты. А что выгодный клиент ни делает, все tres bien. Ты тоже tres bien. Нет, ей-богу.
С моря в дом проникал свежий бриз, и в комнате было прохладно.
– Мне нравится твоя голубая блузка, – сказал Дэвид. – Постой так немного.
– Она точно под цвет машины, – сказала Кэтрин. – А без юбки, наверное, смотрится еще лучше?
– Без юбки всегда лучше, – сказал он. – Я выйду к старому козлу, пусть еще порадуется своим клиентам.
Он вернулся, держа в одной руке ведерко со льдом и бутылку шампанского, заказанного для них хозяином. В другой руке у него был небольшой поднос с двумя бокалами.
– Надеюсь, они поймут наш прозрачный намек, сказал он.
– Пожалуй, это лишнее, – сказала Кэтрин.
– Почему бы не выпить? Не пройдет и пятнадцати минут, как оно охладится.
– Не дразни меня. Пожалуйста, ложись, я хочу посмотреть на тебя поближе.
Она принялась стягивать с него рубашку через голову, и он выпрямился, чтобы ей было удобнее.
Когда она заснула, Дэвид встал и взглянул на себя в зеркало в ванной комнате. Он взял щетку и провел ею по волосам. Волосы не слушались и ложились только так, как их постригли. Они растреплются со временем, но цвет и стрижка все равно будут такие, как у Кэтрин. Он подошел к двери и посмотрел на спящую женщину. Потом он вошел в комнату и взял ее большое ручное зеркало.
«Вот, значит, как, – сказал он сам себе. – Ты выкрасил волосы и постригся так же, как твоя женщина, и что же ты чувствуешь? – спросил он зеркало. – Что же ты чувствуешь? Отвечай. – И сам себе ответил: – Тебе это нравится».
Из зеркала на него смотрело чужое лицо, но постепенно проявлялись знакомые черты.
«Ну что ж, тебе это нравится, – сказал он. – Тогда подчинись до конца, что бы она ни выдумывала, и не скули, что тебя соблазнили или надули».
Он еще раз посмотрел на ставшее совсем привычным лицо, его лицо, и сказал: «Тебе нравится. Заруби себе на носу. Теперь ты точно знаешь, на кого ты похож и кто ты на самом деле».
Вечером они ужинали на террасе перед домом и были очень возбуждены, но молчаливы, и им нравилось смотреть друг на друга в затененном свете лампы. После ужина, когда подали кофе, Кэтрин сказала прислуживавшему пареньку:
– Пожалуйста, возьми у нас в комнате ведерко для шампанского и поставь в лед новую бутылку.
– Мы хотим еще шампанского? – спросил Дэвид.
– Пожалуй. А ты нет?
– Отчего же.
– Ты можешь и не пить.
– Будешь бренди?
– Нет. Я выпью вина. Тебе завтра нужно работать?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: