Джек Лондон - Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 14
- Название:Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 14
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Правда
- Год:1961
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Лондон - Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 14 краткое содержание
В четырнадцатый том вошел романы «Сердца трёх» и сборник рассказов «На циновке Макалоа».
В романе «Сердца трёх» молодой миллионер Фрэнсис Морган вместе со своим дальним родственником Генри Морганом отправляется на поиски старинного клада, спрятанного их далеким основателем рода предком-пиратом. Но путешествие становится еще интересней, когда к ним решает присоединиться прелестная Леонсия, к чарам которой не равнодушны оба молодых человека. Действие происходит почти непрерывно, герои, не успев выбраться из одного неприятного положения, сразу же попадают в другое. Второстепенные герои меняют друг друга и иногда оказываются вовсе не такими простаками, как кажется на первый взгляд.
Сборник «На циновке Макалоа» основан на гавайских впечатлениях Джека Лондона. Писатель рассказывает о жизни, быте и обычаях коренных жителей Гавайских о-вов, о романтических любовных историях, о семейном укладе.
Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 14 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Стр. 173. Асьенда — дом с прилегающими к нему плантациями.
Стр. 179. Гринго — прозвище американцев в странах Латинской Америки.
Стр. 182. Джиу-джицу — прием японской борьбы.
Стр. 191. Конкистадоры — испанские завоеватели, захватившие в конце XV и в XVI веке огромные территории Южной и Центральной Америки.
Пулькерия — кабачок.
Мескаль — мексиканская водка.
Стр. 220. Боливар (1783–1830) — один из вождей национально-освободительного движения в бывших испанских колониях в Латинской Америке. Боливар боролся за создание независимой федерации латиноамериканских стран, во главе которой он хотел встать.
Стр. 235. Король Георг — Георг V, король Великобритании, император Индии.
Стр. 247. Шпигаты — желоба для стока воды с палубы.
Стр. 249. Майя — родственные по языку племена, населявшие значительную территорию нынешней Мексики, Гватемалы и Гондураса; много майя обитает на полуострове Юкатан, куда они переселились еще до испанского завоевания.
Майя создали уже в первые века новой эры высокую культуру, отличавшуюся замечательной архитектурой, скульптурой и настенными изображениями. Испанцы уничтожили большинство памятников майянской иероглифической письменности.
В романе «Сердца трех» Лондон пересказал в измененном виде предания о майянских кладах на Юкатане, за которыми тщетно охотились испанские завоеватели.
Стр. 263. Риата — самодельная веревка.
Стр. 273. Блэкстон , Уильям (1723–1780) — английский профессор-юрист, пользовавшийся международным авторитетом.
Стр. 280. Таммани-холл — организация демократической партии в Нью-Йорке.
Стр. 299. «Письмо узелками» было распространено у индейских народов, населявших территорию нынешних Перу и Чили; Лондон ошибся, приписав его майя, которые создали более сложную, иероглифическую систему письма. Ее расшифровка начинается только в наши дни.
Стр. 344. Кортес , Эрнандо (1485–1547) — испанский конкистадор, завоеватель Мексики, Гондураса и Гватемалы.
Стр. 346. Первое путешествие Колумба — то есть его первое плавание к берегам Америки (1492 г.).
Стр. 403. Шейлок — персонаж из комедии Шекспира «Венецианский купец», воплощение алчности и корыстолюбия.
Стр. 408. …жнец, которого изгоняют с земли Ханаанской… — библейский образ незаслуженно обиженного труженика.
Стр. 469. Мораторий — отсрочка погашения платежей, устанавливаемая правительством на определенный срок, ввиду каких-либо чрезвычайных обстоятельств.
«Медведь» — биржевик, играющий на понижение.
В составлении примечаний к собранию сочинений Д. Лондона принимали участие: Р. М. Самарин, В. Н. Богословский, Ю. В. Медведев, М. Ф. Беличенко.
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Д. ЛОНДОНА, ВКЛЮЧЕННЫХ В 1-14 ТОМА СОБРАНИЯ СОЧИНЕНИЙ
Абордаж отбит...XII — 481
Алая чума...XI — 467
«Алоха Оэ«...IX — 369
Ату их, ату!...IX — 54
А Чо...VIII — 380
Батар...III — 294
Бездомные мальчишки и веселые коты...V — 477
Безнравственная женщина...VIII — 341
Безумие Джона Харнеда...X — 293
Белое безмолвие...I — 39
Белые и желтые...III — 367
Белый Клык...IV — 291
Берцовые кости...XIV — 71
Бесстыжая...XIII — 534
Блудный отец...XII — 366
Бог его отцов (сб.) [58] Сборники рассказов
...I — 179
Бог его отцов...I 181
Болезнь Одинокого Вождя...I — 411
Бродяга и фея...XII — 351
Бродяги, которые проходят ночью...V — 459
Буйный характер Алоизия Пенкберна...IX — 170
Бурый волк...V — 281
«Быки«...V — 505
В бухте Йеддо...XII — 499
В далеком краю...I — 77
В дебрях Севера...I — 335
Великая загадка...I — 197
Великий кудесник...I — 377
Воздушный шантаж...X — 347
Война...X — 372
Враг всего мира...X — 465
Время-Не-Ждет...VIII — 5
Встреча, которую трудно забыть...I — 212
Гиперборейский напиток...III — 259
Гниль завелась в штате Айдахо...VI — 66
«Голландская доблесть» (сб.)...XII — 433
«Голландская доблесть«...XII — 435
Две тысячи бродяг...V — 491
Деметриос Контос...III — 429
Держи на Запад...VIII — 396
Держись!...V — 398
Дети Мороза (сб.)...I — 333
Джерри-островитянин...XIII — 5
Джон-Ячменное зерно...XI — 5
Дитя Воды...XIV — 95
До Адама...V — 149
Дом Мапуи...IX — 5
Дорога (сб.)...V — 381
Дочь Северного сияния...I — 286
Дочь снегов...II — 107
Дьяволы на Фуатино...IX — 191
Железная пята...VI — 93
Желтый платок...III — 443
Жемчуг Парлея...IX — 298
Жена короля...I — 130
Женское презрение...I — 308
Закон жизни...I — 354
Замужество Лит-Лит...III — 205
За тех, кто в пути...I — 95
Зов предков...II — 353
Золотая Зорька...VII — 428
Золотое дно...III — 277
Золотой каньон...V — 66
Золотой мак...VI — 39
Зуб кашалота...IX — 27
Игра...III — 321
Исповедь Элис...XIV — 53
Исправительная тюрьма...V — 444
История Джис-Ук...III — 235
История, рассказанная в палате для слабоумных...XII — 339
Исчезновение Маркуса О’Брайена...VII — 445
Исчезнувший браконьер...XII — 452
Их дело — жить...XII — 507
Как аргонавты в старину...XIII — 504
Как я стал социалистом...VI — 34
Картинки...V — 416
Киш, сын Киша...I — 420
Клянусь черепахами Тасмана...XII — 295
Когда боги смеются (сб.)...VIII — 307
Когда боги смеются...VIII — 309
Когда мир был юным...X — 311
Конец сказки...XII — 408
«Король греков«...III — 378
Костер...VII — 411
Кости Кахекили...XIV — 30
Кража...VI — 527
Красное божество (сб.)...XIII — 449
Красное божество...XIII — 479
Крис Фаррингтон настоящий моряк...XII — 473
Кулау-прокаженный...IX — 342
Кусок мяса...VIII — 437
Лига стариков...I — 458
Луннолицый (сб.)...V — 3
Луннолицый...V — 5
Любимцы Мидаса...V — 51
Любительский вечер...V — 35
Любовь к жизни (сб.)...V — 259
Любовь к жизни...V — 261
Любопытный отрывок...VIII — 427
Люди бездны...III — 5
Лютый зверь...IX — 409
Майкл, брат Джерри...XIII — 187
Маленькая хозяйка большого дома...XII — 5
Маленький счет Суизину Холлу...IX — 236
Мартин Иден...VII — 5
Мауки...IX — 37
Мексиканец...X — 401
Местный колорит...V — 17
Меченый...VII — 399
Мечта Дебса...X — 482
Морской волк...IV — 5
Морской фермер...X — 503
Мудрость снежной тропы...I — 121
Мужская верность (сб.)...III — 189
Мужская верность...III — 191
Мужество женщины...I — 259
Набег на устричных пиратов...III — 390
На берегах Сакраменто...XII — 462
Нам-Бок — лжец...I — 361
На Сороковой Миле...I — 67
На циновке Макалоа (сб.)...XIV — 3
На циновке Макалоа...XIV — 5
Неизменность форм...XII — 326
Неожиданное...V — 338
Неукротимый белый человек...IX — 105
Нос для императора...VIII — 410
Ночь на Гобото...IX — 255
Обычай белого человека...V — 315
Однодневная стоянка...V — 298
Он их создал...VIII — 369
О писательской философии жизни...VI — 5
Осада «Ланкаширской королевы«...III — 402
О себе...VI — 27
Осколок третичной эпохи...III — 310
Отступник...VIII — 322
Первобытный поэт...XII — 381
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: