Вольтер - Царевна Вавилонская

Тут можно читать онлайн Вольтер - Царевна Вавилонская - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классическая проза, издательство Правда, год 1985. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Вольтер - Царевна Вавилонская краткое содержание

Царевна Вавилонская - описание и краткое содержание, автор Вольтер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Из огромного художественного наследия Вольтера наиболее известны "Философские повести Писатель блистательно соединил традиционный литературный жанр, где раскрываются кардинальные вопросы бытия, различные философские доктрины, разработанные в свое время Монтескье и Дж.Свифтом, с пародией на слезливые романы о приключениях несчастных влюбленных. Как писал А.Пушкин, Вольтер наводнил Париж произведениями, в которых "философия заговорила общепонятным и шутливым языком".

Современному читателю предоставляется самому оценить насмешливый и стремительный стиль Вольтера.

Царевна Вавилонская - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Царевна Вавилонская - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вольтер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вольтер имеет в виду массовые казни сторонников претендента на английский престол Карла-Эдуарда Стюарта (1720 – 1788).

48

Английская буржуазная революция была облечена в форму религиозной борьбы пуритан против господствующей англиканской церкви. Пуритане носили черную одежду, англиканское духовенство – белую.

49

То есть партии консерваторов (тори) и либералов (виги).

50

Далее описывается Венеция.

51

Вольтер имеет в виду венецианский обычай тех лет ходить по городу в масках.

52

В римских церквах обычно пели певцы-кастраты.

53

Граду и миру (лат.).

54

Красные мантии носили католические кардиналы, а фиолетовые – епископы.

55

Святой Мартин, какой прелестный юноша! Святой Панкратий, какой прелестный мальчик! (итал.)

56

Усердствующие – члены церковной конгрегации святого Антония, первоначально занимавшиеся лечением больных.

57

По церковной легенде, первым римским епископом был апостол Петр, который затем уже передал власть папе. До того, как стать учеником Христа, Петр будто бы был простым рыбаком, а после смерти стал хранителем ключей от Рая.

58

Речь идет о булле папы Климента XI (1713 г.), осудившей янсенизм, которую он направил королю Людовику XIV.

59

Имеется в виду иезуит Мишель Ле Теллье (1648 – 1719), последний духовник Людовика XIV.

60

Щедрый подарок (итал.).

61

То есть Париж; старой столицей Галлии считался Лион.

62

Древнее название Парижа – Лютеция; оно восходит к латинскому слову lutum (грязь).

63

Латинское название Парижа (Parisii) некоторые историки по созвучию пытались возвести к имени богини Изиды.

64

Во времена Тиберия (I в.) артель лодочников воздвигла алтарь в честь Юпитера на месте современного собора Парижской богоматери, что, по преданию, положило начало Парижу.

65

Имеется в виду германское племя франков, вторгшееся в Галлию в V в.

66

Намек на религиозные войны во Франции XVI в.

67

То есть в монастырях.

68

Речь идет о представителях судейского сословия.

69

Вольтер имеет в виду шевалье де Ла Барра (1747 – 1766), обвиненного в том, что он демонстративно сломал распятие, и обезглавленного за это 1 июля 1766 г. Этот яркий случай религиозной нетерпимости и фанатизма имел широкий отклик в Европе.

70

Вольтер пишет здесь о неизвестном издателе выходившей с 1728 г. газеты «Церковные новости».

71

Иезуиты, изгнанные из Франции в 1764 г.

72

В сером ходили монахи-ораторианцы, к которым перешли учебные заведения, где ранее преподавали иезуиты.

73

Вольтер имеет в виду выступления в защиту иезуитов ряда французских архиепископов.

74

Вольтер имеет в виду Марию-Терезу Жоффрен (1699 – 1777), хозяйку популярного парижского салона, где часто бывали энциклопедисты.

75

Вольтер имеет в виду популярную церковную легенду о том, что хижина, в которой архангел благовестил деве Марии, была небесным воинством перенесена из Назарета в Далмацию, а затем в Италию, в рощу Лорета под Анконой. Эти события церковное предание относит к 1291 и 1295 гг.

76

Вольтер имеет в виду инквизиторов, название которых происходит от латинского глагола «разыскивать»; «антропокайи» – буквально «человекосжигатели».

77

Во имя любви к богу (исп.).

78

Бетис – старое название Гвадалквивира.

79

Бетика – древнее название испанской провинции Андалузии.

80

Магог – библейский персонаж, один из сыновей Иофета, третьего сына Ноя (Бытие, X, 2). Его царство якобы находилось приблизительно там, где обитали позже племена скифов.

81

Престарелый монарх… – Имеется в виду испанский король (с 1759 г.) Карл III (1716 – 1788), изгнавший иезуитов и боровшийся с инквизицией.

82

Дидона – по мифам, распространенным среди сицилийских греков, сестра тирского царя Пигмалиона, убившего ее мужа, после чего Дидона переселилась в Северную Африку, где основала Карфаген.

83

Не дозволяйте дерзновенным подделывателям… – Вольтер имеет в виду практиковавшийся в XVIII в. обычай выпускать подложные продолжения и окончания пользовавшихся популярностью книг. До 1768 г. появилось по меньшей мере четыре переработки «Кандида». Переделки и продолжения «Простодушного» неизвестны.

84

Вольтер имеет в виду издание его «Орлеанской девственницы», предпринятое в 1756 г. Жаном-Анри де Гуве, совершенно исказившим обширными добавлениями текст писателя.

85

Кожэ Франсуа-Мари (1723 – 1780) – французский литератор, выступивший в 1767 г. с памфлетом, направленным против просветительского романа Мармонтеля «Велизарий».

86

Ларша Пьер-Анри (1726 – 1812) – французский ученый-эллинист, выпустивший в 1767 г. «Добавление к философии истории», где указал на ряд ошибок и неточностей, допущенных Вольтером в его работе «Философия истории» (1765).

87

Вольтер имеет в виду Нинон де Ланкло (1620 – 1705), славившуюся своим умом и красотой куртизанку, дружившую со многими выдающимися людьми своего времени.

88

Жедуэн Никола (1667 – 1744) – французский литератор, известный главным образом как переводчик.

89

Шатонеф Никола (ум. в 1708 г.) – близкий друг Нинон де Ланкло, крестный отец Вольтера.

90

Бисетр – вначале тюрьма, затем сумасшедший дом.

91

«Шотландка» – комедия Вольтера (1760); писатель изобразил в ней своего заклятого врага Фрерона, выведя на сцену некоего Флерона (что значит «шершень»), шпиона и доносчика.

92

Французский литератор Пьер-Франсуа Дефонтен (1685 – 1745) по обвинению в гомосексуализме был заключен в парижскую тюрьму Бисетр; Вольтер во многом содействовал его освобождению (1724). Тем не менее Дефонтен в своем «Обозрении современной литературы» (1735) раскритиковал ряд произведений Вольтера, на что писатель ответил резким и остроумным памфлетом (1736). Дефонтен, в свою очередь, написал не менее резкий памфлет «Вольтеромания» (1738).

93

Соблазненный Дефонтеном юноша был трубочистом.

94

Имеется в виду издатель газеты «Церковные новости».

95

Бешеран – парижский священник, имевший одну ногу короче другой и, надеясь излечиться, ходивший на могилу св. Медарда (см. прим. к о, 107). Был задержан и препровожден в тюрьму Сен-Лазар как конвульсионер (1731 г.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вольтер читать все книги автора по порядку

Вольтер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Царевна Вавилонская отзывы


Отзывы читателей о книге Царевна Вавилонская, автор: Вольтер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
ЕКАТЕРИНА
29 августа 2019 в 13:49
Одна из моих любимых книг детства. Да, да именно, детства,потому что прочла её в возрасте примерно восьмилетнем. "Царевн Вавилонская" тогда была для меня любимой сказкой. Став постарше, в читальном зале библиотеки окуналась в словарь Брокгауза и Эфрона, чтобы подробно узнать о личностях, которых Вольтер упоминает, а также удивительном мире древностей.Конечно, хотелось узнать, кто же так прекрасно, соперничая с Вольтером, заговорил с читателями на русском языке. Кто-то верно подметил, что хороший переводчик порой становится соперником автора.Это- Надежды Александровны Нолле-Коган. Н.А.Нолле родилась в Москве в семье врача в 1888 году, закончила частную гимназию в 1907. В 1909 вышла замуж за гимназического преподавателя П.С.Когана. Продолжила образование в Сорбонне, потом в Петербургском университете. Помогала мужу переводить прозу Д.Дидро, занималась потом переводами самостоятельно, писала рассказы. Сотрудничала в журналах «Рудин», «Женское дело», «Вершины». Судьба самой Надежды Александровны оказалась тесно связанной с жизнью и творчеством поэта Александра Блока.Впервые Н.А. Нолле-Коган увидела Блока на литературном вечере в 1912 году, весной 1913 в письме призналась ему в любви и попросила разрешения присылать ему розы. Знакомство их состоялось 28 ноября 1913 года, и с тёх пор любовь и забота Надежды Александровны сопровождала Блока до конца его жизни. Вследствие переезда семьи Коганов в 1917 году в Москву возникла интенсивная переписка. Сохранилось 40 писем Блока к Н.А.
Она помогала Блоку с продажей книг и в театральных делах поэта в Москве (с постановкой «Розы и креста», в подготовке издания «Отроческих стихов», посылала ему в голодное время продовольственные посылки).
В конце августа 1920 года Н.А. приезжает ради Блока в Петроград. В декабре или январе 1920–1921 года Н.А. пишет Блоку: «Друг мой, я жду ребёнка и его отец мой муж». В середине июня 1921 Н.А. сообщает Блоку: «Дорогой друг мой, 9 июня я родила мальчика Сашеньку. Роды были очень тяжёлые…».
В письме от 2 июля 1921 года Блок отвечает очень коротко боясь сказать лишнее: «Дорогая Надежда Александровна, ну, поздравляю Вас». Творческое переводческое наследие Н.А.Нолле-Коган Анатоль Франс
Стихотворения
Коринфская свадьба
Иокаста
Тощий кот
Преступление Сильвестра Бонара
Книга моего друга.
Оноре де Бальзак
Прославленный Годиссар
Силуэт женщины
Второй силуэт женщины
Супружеское согласие
Виктор Гюго
Отверженные
Собор Парижской богоматери Произведение на сайте wikilivres.ca
Вольтер Царевна Вавилонская
Клод Тилье Мой дядя Бенжамен
Фидаиль
21 декабря 2022 в 05:16
Это был самый справедливый, самый вежливый, самый мудрый правитель на земле. Он первый из всех владык своими царственными руками обработал небольшое поле, дабы внушить народу уважение к земледелию. Он первый ввел награды за добродетель, тогда как во всех других странах законы постыдно ограничивались лишь наказанием за преступления. Этот же император только что изгнал из империи шайку чужеземных бонз, прибывших с запада в безрассудной надежде заставить всю Страну мыслить, как они, и, под предлогом провозвестия истины, уже успевших нажить богатства и приобрести влияние.
Вот, увековеченные в летописях страны, подлинные слова, которые произнес император, изгоняя этих иноземцев: «Вы могли бы посеять здесь столько же зла, сколько посеяли в других местах. Вы прибыли проповедовать догматы нетерпимости самому веротерпимому народу на земле. Я вас изгоняю, чтобы не быть когда-нибудь вынужденным покарать. Вас с почетом проводят до границ моей империи, снабдив всем необходимым, чтобы вы могли спокойно возвратиться в пределы того полушария, откуда вы прибыли. Идите с миром, если можете пребывать в мире, и больше сюда не возвращайтесь».
Какие-же СВОЕВРЕМЕННО(сказочные) СЛОВА в отношение НЫНЕШНИХ ЗАПАДНЫХ "гомодРИЛ".
x