Бальтасар Грасиан - Критикон
- Название:Критикон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Наука
- Год:1984
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бальтасар Грасиан - Критикон краткое содержание
Своеобразие замысла «Критикона» обозначается уже в заголовке. Как правило, старые романы, рыцарские или плутовские, назывались по собственному имени главного героя, так как повествовали об удивительной героической или мошеннической жизни. Грасиан же предпочитает предупредить читателя об универсальном, свободном от чего-либо только индивидуального, об отвлеченном от всего лишь «собственного», случайного, о родовом, как само слово «человек», содержании романа, об антропологическом существе «Критикона», его фабулы и его персонажей. Грасиан усматривает в мифах и в знаменитых сюжетах эпоса, в любого рода великих историях, остроумно развиваемые высшие философские иносказания.
Критикон - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
780
В 1565 г. турки осадили обосновавшихся на острове Мальта крестоносцев. Осада продолжалась четыре месяца, но несмотря на численный перевес (турок было 40 000, рыцарей – 700 и 7500 простых солдат) турки вынуждены были отступить, потеряв половину своей армии.
781
Пардо – селение вблизи Мадрида на берегу р. Мансанарес.
782
Тортоса. – В начале каталонской войны г. Тортоса присоединился к восставшим, не был в том же 1640 г. возвращен в повиновение, что рассматривалось как крупный успех королевских войск. Французы пытались поддержать каталонцев с моря, но это му воспрепятствовали испанские морские силы.
783
Алькайд – комендант крепости.
784
Хулиан Ромеро – воин, отличившийся во Фландрии в армии герцога Альбы и прославленный в пьесе Лопе де Вега «Знаменитая комедия о Хулиане Ромеро».
785
Вильямайор – воин, погибший в сражении под Леридои в 1646 г.
786
Кальдерон. – Как полагают, речь идет о Хосе Марии Кальдероне де ла Барка, брате драматурга. Погиб в бою в 1645 г.
787
Персии (Авл Персии Флакк, 34 – 62) – римский поэт-сатирик. Его шесть стихотворных сатир, проникнутых стоической моралью, стали хрестоматийными.
788
Марс, Домиций – римский поэт, автор поэмы на мифологический сюжет «Амазониды», о которой писал не Гораций, а Марциал; последнему и принадлежит упоминание о ней («С книгою Персия мы считаемся чаще одною,//Чем с „Амазонидой“ всей, Марса бесцветным трудом». – Эпиграммы, IV, 29).
789
Лобу, Франсишку Родригеш (род. между 1560 – 1580 – ум. между 1621 – 1636) – португальский поэт и прозаик, автор пасторального романа «Весна, или Столица в деревне», поэмы «Коннетабль» и эклог.
790
Ca де Миранда, Франсишку (1495 – 1558) – португальский поэт-лирик петраркистского направления, также драматург. Крупнейший представитель «итальянской школы» в Португалии
791
Агостиньо Мануэл дн Вашкунселуш (1584 – 1641) – португальский историк. После отделения Португалии в 1640 г. стал участником происпанского заговора, который вскоре раскрыли, и Вашкунселуш был казнен.
792
Ормуз – остров у входа в Персидский залив.
793
Герилья – от исп. guerrilla – «малая война». Ср. «гверильясы» – как называли в России XIX в. испанских партизан.
794
Бежали, бежали (лат.).
795
Грабить (итал.).
796
Из дальнейшего ясно, что речь идет об англичанах.
797
Перейра, Нуну Алвареш (1360 – 1431) – португалец. Завоевавший у мавров Сеуту (1415), которая стала португальским владением, а после отделения Португалии осталась за испанцами.
798
Помещаемая в этой книге статья о Бальтасаре Грасиане – последняя работа Леонида Ефимовича Пинского, выдающегося ученого, чьи труды по западноевропейским литературам прочно вошли в советское литературоведение. Л. Е. Пинский неоднократно обращался к изучению испанской литературы XVII в. Им были написаны вступительные статьи к «Гусману де Альфараче» Матео Алемана и к «Хромому бесу» Луиса Белеса де Гевара, исследующие характерные черты испанского плутовского романа. В его книге «Реализм эпохи Возрождения» значительное место уделено «Дон Кихоту», анализ которого привел Л. Е. Пинского к оригинальным мыслям по теории сюжета (статья «Сюжет-фабула и сюжет-ситуация»). Предлагаемая статья о Бальтасаре Грасиане рассматривает этого писателя в контексте современных ему литератур XVII в., а также под углом зрения его литературных влияний.
799
Грациан Придворной человек с францусскаго на российский язык переведен Канцелярии Академии Наук Секретарем Сергеем Волчковым.
800
М. П. Алексеев приводит один эпизод из романа M. Н. Загоскина «Искуситель» (1838), в котором речь идет о «Придворном человеке» как о книге непонятной, темной («Очерки истории испано-русских литературных отношений XVI – XIX вв.» Л., 1964, с. 83).
801
Ирой Балтазара Грациана. – Перевод с французского Якова Трусова.
802
В книге «Испанская эстетика. Ренессанс, Барокко, Просвещение» (М., 1977) недавно появилась I часть трактата Грасиана «Остроумие, или искусство изощренного ума».
803
Criticon oder über allgemeinem Laster des Menschen. Erstmals ins Deutsche übertragen von Hanns Studniczka. Mit einem Essay «Zum Verständnis des Werkes» und einer Bibliographie von Hugo Friedrich. Hamburg, Rowohlt, 1957.
804
Ср. в настоящем издании выспреннее вступление к «Критикону». Первая часть «Критикона» издана через три года после Вестфальского мира.
805
См. кризис IV второй части «Критикона» («Библиотека рассудительного»).
806
Игра слов: tacet (лат.) – молчит.
807
«Хен» – «милость», «благоволение», также «грация», «очарование»; отсюда gratia plena – в евангельском обращении архангела к богоматери и в молитве к ней – перевод «мало хен» иврита.
808
Письмо к Ластаносе от 18.11.1655.
809
Здесь и далее число в скобках обозначает главу («Рассуждение») трактата.
810
Здесь уместно отметить близость консептизма Грасиана к модернистской эстетике XX в., тон роли, которую играет и здесь и там образованность, «культура» аудитории, «школа быстрых ассоциаций» по О. Мандельштаму (статья «Разговор о Данте»).
811
Инфансон – в тогдашней Испании низший дворянский чин, вроде «детей дворянских» в допетровской России.
812
Oráculo manual – буквально «Подручный оракул».
813
В оригинале – втором.
814
Но не в испанском, где в значении «много», «несколько» обычно выступает число четыре.
815
Здесь и дальше число в скобках означает номер афоризма.
816
Puer robustus, sed malitiosus, – «Парень дюжий, но злокозненный»: Гоббс о народе как социальной силе (латинский трактат «De Cive» – «О Гражданине», 2-е изд., 1647).
817
Начиная с первого французского перевода Амело Делауссе (1684) консептистски темный заголовок оригинала «Карманный оракул» почти во всех изданиях заменялся на более понятный читателю «Придворный» (Homme de cour). В этой французской (без перевода!) форме заголовок «Оракула» сохраняется и в ранних немецких переводах (1686, 1687, 1711 и др.). в голландских (1696, 1700. 1701) – отсюда и его ру<-гкий перевод у С. Волчкова «Придворной человек».
818
Еще в «Герое», состоящем из 20 глав (называемых primores – «первенства», соответственно 20 «первенствам» истинного Геооя, каждая из них вынесена в заголовок), «скрытности» посвящена 1-ая глава. «Сам господь щедро понтирует, но оставляет в резерве бесконечное количество карт».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: