Дебби Риго - Искренне, безумно, по-королевски
- Название:Искренне, безумно, по-королевски
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-123066-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дебби Риго - Искренне, безумно, по-королевски краткое содержание
И уж тем более Зора не ожидает, что ей может понравиться кто-то из суперпривилегированных одногруппников. Пока не встречает Оуэна Уиттлси – обаятельного, смешного и, несомненно, милого… принца. В буквальном смысле, ведь его родители – король и королева маленькой европейской страны.
С этого момента лето Зоры перестает быть таким уж распланированным и превращается в настоящий королевский хаос.
Искренне, безумно, по-королевски - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Когда я собираюсь уходить, неожиданно на глаза попадается Оуэн. Он сидит за столом. Поспешно удираю за книжный шкаф, чтобы остаться незамеченной.
В самом деле?
Пусть я и стараюсь избавиться от его присутствия, это не значит, что он не привлекает мое внимание.
Подглядываю за ним через книги, хотя знаю, что мне стоило бы уйти. Он с Келси, оба не обращают внимания на книги, что разбросаны по всему столу. Они склоняются над телефоном Оуэна, и головы их находятся в непосредственной близости друг от друга. Келси хихикает.
Я не ревную. Я не ревную. Они уже давно знакомы друг с другом, и, даже если Келси питает к нему какие-то чувства, Оуэн никогда о ней ничего не говорил. Думаю о том, как тогда на скамейке он прошептал мне о симпатии, думаю о наших объятиях и почти поцелуе… Но потом начинаю вспоминать преследующих меня людей и отмену гранта.
У меня нет претензий к Оуэну. Так я решила в эти выходные. Они с Келси могут шептаться о чем угодно.
Девушка поднимает голову, и я быстро отворачиваюсь, хотя не думаю, что она меня видела. Не оглядываясь, направляюсь к проходу нужных мне книг. А потом еду в поезде обратно в Эплтон. Туда, где мое место. Это лучшее решение.
Это мое решение./ Эй!/ Я не сдамся, поверь! /
Да!/ Я дойду до конца./ Ага!/
Глава 20
Наступил тако-вторник, и на этот раз я «ин да хаус» [5] In da house ( англ .) – в деле ( прим. ред. ).
. В Гросвенор Хаус, если быть точнее. Студенческое общежитие является одной из новых резиденций в кампусе. Мэтт встречает меня у стойки регистрации ровно в семь вечера. Он выглядит намного более расслабленным вдали от класса. Он сменил рубашку на пуговицах на потрясную футболку с надписью «Калифорния» и на этот раз обул шлепанцы. Волосы его тоже выглядят иначе – более послушные, чем вчера. Когда мы поднимаемся на лифте к остальной группе, Мэтт дает мне краткое описание участников.
– С Эбби мы ходим в школу святого Игнатия, так что мы близки. Перес – мой сосед по комнате, и он тоже классный. Амир – студент колледжа Холстеда. Единственный человек, который, я бы сказал, не самый дружелюбный, – это Келси. Но я не думаю, что сегодня она придет.
Какое облегчение.
Вечеринка проходит в общей зоне, которую мисс ДеСтефано, моя библиотекарь из школы, назвала бы производственным пространством. По обеим сторонам от дивана расположены два удобных кресла-яйца. Когда-то мисс Д. принесла в школу такие же стулья и расставила подобным образом. Поначалу никто не знал, что с ними делать, и они использовались как укромное местечко, чтобы подремать, позвонить по телефону или втихаря полакомиться снеками. Но вскоре народ понял, что кресла – это прекрасная возможность сконцентрироваться на подготовке к экзамену или чтении. В любой учебный день за эти места начинается настоящая гонка.
Перед столиками стоят мягкие пуфы для ног. Ко времени моего прихода за столами сидят человек пять, и каждый из них держит в руках пластиковый стаканчик. Из крошечного квадратного динамика звучит хип-хоп-музыка.
– Эй, ребята, это Зора! – кричит Мэтт.
– Привет всем, – здороваюсь я.
Парень, который с легкостью сойдет за студента колледжа, машет мне рукой. Должно быть, это и есть Амир, научный ассистент.
– Привет! Я Эбби.
Веселая девушка с красной помадой и в очках с яркой оправой встает первой. Она настолько оживленно пожимает руку, что я чуть не подпрыгиваю. Вероятно, это подруга Мэтта – та, которая из Южной Калифорнии.
– Мэтт говорит, что ты на поезде добираешься? – спрашивает Эбби, провожая меня до столика с напитками.
В отличие от Келси и ее снобистских друзей, тон Эбби не наполнен недоумением или издевательством.
– Да, – киваю я. – Транзит из Нью-Джерси – это вам не Хогвартс-экспресс.
Даже не успеваю закатить глаза от собственной банальной шутки, как вдруг Эбби начинает громко смеяться. Однако смех длится недолго, и она быстро обретает хладнокровие, как будто подобные смешки обыденны, как чихание или кашель.
– Круто. Я еще с одним человеком знакома, который не живет в общежитии. Но он на машине приезжает. И как тебе поездки?
Глядя на всю еду и напитки, напоминаю себе, что должна внести и свой вклад. Беру потную бутылку холодной воды и салфетку.
– Если бы ты спросила неделю назад, я бы сказала, что все не так плохо, но признала бы, что предпочла бы этого не делать. Однако теперь понимаю, что время в поезде дает мне шанс позаниматься. К тому же мне нравится выходить из кампуса в конце дня.
– Да, соглашусь, что здесь бывает тяжело, – признается она. – Я далеко от дома и мне все здесь кажется чужим, даже регион. Поэтому не рискую уходить из кампуса дальше «Часов».
– Ты не пробовала сходить в местную закусочную? Она популярна на весь Джерси.
– Нет, – говорит Эбби. – Вот видишь, мне одной никак.
– Когда у тебя будет желание, с удовольствием покажу любые интересующие достопримечательности.
– Берег Джерси! Я так много о нем слышала. – Эбби подскакивает от радости, чуть не теряя очки.
– А еще говорят, что реалити-шоу не может быть воротами в культуру. – Я поджимаю губы.
– А под культурой ты подразумеваешь танцевальные клубы, верно? – спрашивает Эбби и во второй раз небрежно хихикает.
Может, у нее искривленная носовая перегородка? Почему она издает такие странные звуки? Хотя мне нравится, как она стремится выдать свои фырканья за норму. И вообще, каким образом общество решает, что является приемлемым звуком, а что нет? Я на стороне Эбби.
– А еще обшарпанные пляжные лавки, – сходу отвечаю я, то и дело слыша нескончаемые смешки.
– И прогулочные дорожки? Ладно, похоже, пора уходить, иначе от тоски запла́чу. – Эбби хватает банку содовой и направляется в другой конец комнаты, где садится к Мэтту на диван. – Нам нужно пойти на пляж вместе с Зорой и почувствовать вкус дома, – говорит она ему.
– Здесь мы говорим «спуститься к побережью», – поправляю я.
– Позволю себе не согласиться! – кричит на всю комнату парень с другого дивана. – Только Бенни из северного Джерси нужно «спускаться к побережью», чтобы попасть на пляж. Мы, обитатели южного Джерси, уже на месте.
– Кто такой Бенни? – спрашивает смущенная Эбби.
– Бенни – северные города, откуда приходится ехать до пляжа. Бейонн, Элизабет, Ньюарк и Нью-Йорк, – объясняю я.
– Да, Бенни едят сэндвичи-субмарины, а мы – итальянские сэндвичи. А еще они называют свиные рулеты «Тэйлор хэм», – продолжает парень.
– Эй, мистер Свиной Рулет, неужели кто-то подмешал в твой напиток алкоголь?
– О, а Тейлор Хэм с характером. Мне это нравится.
– Не обращай на него внимания. Доминик Руссо просто дурачится, – уверяет Эбби. – Эй, Мэтт, ты готов излечить тоску по дому?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: