Катриона Иннес - Кэйтлин и Купидон
- Название:Кэйтлин и Купидон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «ЛитРес», www.litres.ru
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Катриона Иннес - Кэйтлин и Купидон краткое содержание
Кэйтлин и Купидон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
К. И.: Все эти сцены основаны на реальных событиях, и в них описано реальное место! А теперь я молюсь, чтобы там прочитали книгу и поняли, что будет очень любезно с их стороны пригласить меня вернуться… бесплатно. В том месте действительно есть и остров для персонала, и неограниченное количество шампанского в мини-барах. Это невероятно прекрасный уголок. Там был и бармен, который показывал фокусы, но не думаю, что он являлся бабником в реальной жизни… а если и так, то мне не удалось проверить. Наверно, потому, что я приезжала туда в свой медовый месяц (или потому, что я была обгорелой и всю поездку проходила в одной мешковатой футболке с динозавром из «Парка Юрского периода»).
Л. Л.: Книга заканчивается тем, что Кэйтлин открывает всем правду о своей жизни и о себе. Она находит спасение не в мужчине, а в друзьях, семье, но по большей части в себе. Вы с самого начала решили, что финал будет таким, или у вас имелись альтернативные концовки?
К. И.: Я знала, что не хочу типичного хэппи-энда, когда все увязывается в большой яркий бант, потому что с горем так не бывает, и оно не может просто «развеяться». Но также я не хотела заканчивать книгу на грустной ноте, вроде «и в дальнейшем Кэйтлин тосковала о Гарри вечно» – это не стало бы приятным чтением! Просто когда я потеряла маму, друзья вытащили меня из депрессии, поэтому в концовке я желала отразить силу дружбы и помощь, которую могут оказать окружающие. И конечно, я не хотела бы, чтобы люди откладывали книгу с горьким чувством, что они-то так и не нашли своего «единственного» или не состоят в отношениях, которые можно назвать любовью всей жизни. Я знала все это – и знала, что, вероятно, история закончится в ресторане, с которого и начинался роман (потому что я люблю наставление для писателей «Спасите котика!» [22]– книгу, которая помогает с сюжетом, и это один из советов в ней), и я просто позволила финалу прийти гармоничным путем в процессе написания.
1
Практически весь набор несчастливых английских примет. – Здесь и далее: примеч. пер.
Вернуться
2
В оригинале здесь игра слов. Слова cereal – «хлопья» и serial – «серийные» звучат похоже.
Вернуться
3
Ночь Гая Фокса (5 ноября) в Великобритании, праздник в честь раскрытия Порохового договора в 1605 году.
Вернуться
4
Сцилла Блэк – ведущая многолетнего популярного телешоу «Свидание вслепую», часто шутившая, что всегда покупает новую шляпку, когда из участников образуется подходящая пара.
Вернуться
5
Сочетание слов «пьяный» (drunk) и «дядя» (unсle).
Вернуться
6
Есть марка мебели с соответствующим названием.
Вернуться
7
Торговая марка полуфабрикатов.
Вернуться
8
Герой серии популярных комиксов XX века, репортер.
Вернуться
9
Из-за экспертиз, т. к. смерть в ДТП считается насильственной.
Вернуться
10
Дрожжевая паста со специями, которую намазывают на хлеб. Одеяло использовалось для пикника либо на нем ели в машине.
Вернуться
11
Название курортного поселка-отеля, не самого острова.
Вернуться
12
Известная рождественская песня, написанная Ирвингом Перлином и впервые исполненная Бингом Кросби в 1941 году.
Вернуться
13
Такой бар представляет собой открытую веранду у воды, с приподнятым над пляжем деревянным полом-настилом и тростниковой крышей на столбах.
Вернуться
14
Здесь имеются в виду быстрые свидания, организованные каким-либо клубом знакомств, когда участник за короткое время знакомится с одним, затем пересаживается к другому, третьему и т. д.
Вернуться
15
Популярное овощное блюдо стран Карибского бассейна. Существует много вариантов в зависимости от наличия местных овощей. По сути – овощное рагу с большим количеством зелени (листьев).
Вернуться
16
Появлялся в эпизодах, но вообще это отдельный мультфильм. Т. е. Шона Айко знает хорошо, а «Уоллес и Громит» подзабыла и благодаря ему вспомнила.
Вернуться
17
Песня «Under the Sea» из диснеевского мультфильма «Русалочка», исполняется крабом Себастьяном.
Вернуться
18
Устоявшийся из благозвучия перевод названия данного праздника, 26 декабря, который называется «Boxing Day» – День коробок (из-под подарков, разбросанных по дому).
Вернуться
19
Кэйтлин тренировалась с одним баллоном, а ныряла с несколькими (2–3).
Вернуться
20
На Западе обручальные кольца носят на левой руке, а в случае развода или смерти супруга – на правой.
Вернуться
21
Британский поп-певец и актер, отличается слащавым внешним видом.
Вернуться
22
«Спасите котика! И другие секреты сценарного мастерства», Блейк Снайдер, 2005 г.
Вернуться
Интервал:
Закладка: