Тэффи Бродессер-Акнер - Флейшман в беде [litres]

Тут можно читать онлайн Тэффи Бродессер-Акнер - Флейшман в беде [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Литагент МИФ без БК, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Тэффи Бродессер-Акнер - Флейшман в беде [litres] краткое содержание

Флейшман в беде [litres] - описание и краткое содержание, автор Тэффи Бродессер-Акнер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Хороший семьянин и внимательный врач Тоби Флейшман разводится с бездушной женой-карьеристкой, погружается в мир онлайн-знакомств, пытается уживаться с детьми и получить долгожданное повышение. Но все планы рушатся, когда Рэйчел оставляет ему детей и не выходит на связь. Тоби злится, жалеет себя и жалуется своей подруге, бывшей журналистке Либби. И под взглядом Либби история разворачивается по-настоящему: и она сама, и Рэйчел наконец получают возможность самим говорить за себя, а не быть декорациями к мужским драмам.
Это остроумный, точный и глубокий роман о современной семье в большом городе, о роли мужчин и женщин и о том, как воспринимает их общество.
На русском языке публикуется впервые.

Флейшман в беде [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Флейшман в беде [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Тэффи Бродессер-Акнер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сноски

1

165 сантиметров. Прим. ред .

2

По Фаренгейту; соответствует примерно 34 градусам Цельсия. Прим. перев.

3

Страйк в боулинге – идеальный бросок, когда за один раз игрок выбивает все 10 кеглей. За три страйка подряд начисляется 30 очков. Прим. ред.

4

Комедийный кинофильм Вуди Аллена про начало, развитие и конец отношений между начинающей певицей Энни Холл и стендап-комиком невротиком Элви Сингером. Еврей Сингер повсюду видит антисемитские заговоры и много лет посещает психоаналитика. Прим. ред.

5

Примерно 173 сантиметра. Прим. ред .

6

Сапатисты – мексиканское леворадикальное движение. Идеология движения объединяет традиционные верования майя с либертарным социализмом, анархизмом и марксизмом. Прим. ред.

7

Колумелла, или колонна носа, – часть перегородки носа между ноздрями. Прим. ред .

8

Уильям Ослер (1849–1919) – канадский врач, член Лондонского королевского общества, автор множества важных открытий и наблюдений. Прим. ред.

9

Талес (таллит) – молитвенное облачение в иудаизме в виде особым образом изготовленного покрывала. Прим. ред.

10

Медиация – в праве способ урегулирования споров на основе добровольного согласия сторон для достижения компромисса. Прим. ред.

11

Около 178 сантиметров. Прим. ред.

12

Милф – акроним от английского Mother I'd Like to Fuck («мамочка, которой я бы вдул»), означает взрослую сексуально привлекательную женщину. Прим. ред.

13

Четырехгранный волчок, с которым дети играют во время Хануки. Прим. ред.

14

Студенческие братства – объединения студентов мужского пола в университетах США. (Аналогичные организации студенток называются сестринствами.) В братствах культивируется специфическая культура. Часто члены братства живут вместе в сообща снимаемом жилье. Первоначальная идея таких объединений состояла во взаимной поддержке студентов и ведении общественной работы. Но попойки, эпизоды сексуального насилия, дискриминация при приеме в братство и унизительные и иногда опасные вступительные испытания, ритуальные унижения новичков испортили и благой замысел, и репутацию братств. В связи со всем этим некоторые университеты в явном виде запрещают создание братств среди своих студентов. Прим. перев.

15

Mummenschanz – швейцарский театр масок и мимики, образован в 1972 году. Прим. перев.

16

У. Шекспир, «Гамлет», акт II, сцена 2, цитируется по переводу Б. Пастернака. Прим. перев .

17

В многоэтажных домах Северной Америки часто «отсутствует» тринадцатый этаж – в нумерации этажей после двенадцатого идет сразу четырнадцатый. Прим. перев.

18

Около 178 сантиметров. Прим. ред.

19

Офисный жаргон. «Пиэйка» – РА (personal assistant), персональный ассистент, комп-энд-бен – compensation and benefits, зарплата и соцпакет.

20

Руф – жаргонное название рогипнола, снотворного, которым часто пользуются насильники для одурманивания будущей жертвы. Прим. перев.

21

Адская кухня (Hell’s Kitchen) – район Манхэттена. Прим. ред.

22

Паревный – от парве, названия группы продуктов в иудаизме, разрешенной к употреблению как вместе с мясными, так и вместе с молочными продуктами. Парве включает овощи, фрукты, мед, орехи, яйца и пр. Прим. ред.

23

Созвучно с английским словом rich – «богатый». Прим. перев.

24

Около 150 сантиметров. Прим. ред .

25

«Это мое наслаждение» (англ.). Прим. перев.

26

Браунстоуны – определенный тип исторической застройки в Нью-Йорке конца XIX – начала XX веков, трех-четырехэтажные таунхаусы из коричневого камня, обычно с полуподвальным цокольным и высоким первым этажом, на который ведут ступени крыльца. Как правило, это дорогое, элитное жилье.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Тэффи Бродессер-Акнер читать все книги автора по порядку

Тэффи Бродессер-Акнер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Флейшман в беде [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Флейшман в беде [litres], автор: Тэффи Бродессер-Акнер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x