Ганс Фаллада - Крестьяне, бонзы и бомбы
- Название:Крестьяне, бонзы и бомбы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Мастацкая літаратура
- Год:1987
- Город:Минск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ганс Фаллада - Крестьяне, бонзы и бомбы краткое содержание
Крестьяне, бонзы и бомбы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Крестьяне провожают его взглядом.
Наступает тишина. Оркестр больше не играет. Крестьяне смотрят на папашу Бентина — будет ли он еще говорить.
Опять открывается дверь слева на эстраде, но на этот раз появляется какой-то высокий, статный крестьянин в низко надвинутой на лоб шляпе.
Остановившись, он устремляет затененный шляпой взгляд вниз, на толпу, словно не ожидал здесь такого сборища. Затем направляется к середине эстрады, странно пошатываясь, точно пьяный.
Толпа пристально разглядывает незнакомца, но едва ли кто знает крестьянина Банца с выселка Штольпермюнде. Вид этого рослого человека, нетвердо держащегося на ногах, порождает у публики тревожное чувство, будто сейчас что-то произойдет.
Возле папаши Бентина человек останавливается и начинает говорить — видно, как шевелятся его губы, но слов не слышно.
Тогда он внезапно срывает свою шляпу и бросает ее в толпу. Обнаженная голова его представляет собой жуткое зрелище — не голова, а кровавое месиво.
По залу прокатывается рык.
Этот рык словно возвращает человеку на сцене дар речи. Он кричит: — Крестьяне! Вот как встречает гостей Альтхольм! Глядите, мужики, что делают с нами власти!
Толпа взревела тысячеголосым зверем.
Окровавленный человек, пронзительно вскрикнув, рухнул в изнеможении.
Все двери распахиваются настежь, в зал, размахивая резиновыми дубинками, устремляются шупо и городские полицейские.
Раздаются команды:
— Очистить зал!
— Собрание распускается!
— Всем покинуть зал, соблюдая порядок!
— Ну, пошли, — говорит Штуфф Блёккеру.
— Да, идем, — соглашается тот. — Смотреть тошно.
Шупо и городская полиция одержали над крестьянами решительную победу. Людей поодиночке вытолкали во двор, обшарили каждого в поисках оружия и отобрали палки. Все это они позволили проделать с собой, как с манекенами. Затем их вытеснили со двора на улицу, построили было в колонну, но тут же опять распустили. Их направляли то в одну улицу, то в другую, гоняли то туда, то сюда, в зависимости от прихоти какого-нибудь вахмистра. То запрещали идти по тротуару, то разрешали, освобождая проезжую часть для транспорта.
Оглянувшись, Штуфф замечает среди полицейских мундиров черный сюртук бургомистра. Вахмистры снуют взад и вперед, последние крестьяне с поникшими головами робко пробираются к выходу.
— Ну и пыжится этот красный боров, — с горечью вздыхает Штуфф. — Ты только посмотри, Блёккер, как увивается вокруг него наш коллега Пинкус.
И в самом деле: штеттинский корреспондент «Фольксцайтунг», органа классово сознательных социал-демократов, чувствует себя на месте. Вот он с подобострастной улыбкой что-то говорит офицеру шупо, вот перебрасывается замечаниями с однопартийцами из магистрата, а вот, вспыхнув благородным гневом, показывает пальцем на какого-то крестьянина.
— Жалкий списатель! — цедит сквозь зубы Штуфф.
— Сволочи, — обобщает Блёккер. — Погодите, что еще завтра будет.
Оба представителя буржуазной прессы Альтхольма подходят к воротам. Услышав за спиной чьи-то быстрые шаги, они оборачиваются.
К ним спешит старший инспектор полиции Фрерксен:
— Извините, господа! Бургомистр просил передать, что ждет вас завтра в девять часов на пресс-конференцию.
— Вот как? — удивляется Блёккер.
— Теперь мы вам понадобились? — ехидно спрашивает Штуфф.
— Я вручу вам текст официального сообщения о прискорбных событиях.
— Прискорбных для тебя! — усмехается Штуфф.
— Не понимаю, Штуфф. За мной стоят и бургомистр, и губернатор, и полиция.
— Но не я, — говорит Штуфф.
— Ты не должен прислушиваться к недобросовестным свидетелям.
— Уж твои-то добросовестные.
Фрерксен с любезной улыбкой обращается к Блёккеру: — Полагаю, что «Нахрихтен», как всегда, найдет благоприятный для нашего города выход.
Блёккер с сомнением пожимает плечами.
— Но господа! — с неожиданной горячностью восклицает старший инспектор. — Полиция была вынуждена вмешаться. Мятежники издевались над авторитетом государства. Проявили неуважение к конституции. Преступили законы! Неужели полиция должна была капитулировать перед ними? Без боя?
Минутное молчание. Фрерксен ждет ответа.
— Ну, ты идешь? — спрашивает Штуфф. — У меня больше нет времени. Много дел.
— Иду, иду, погоди. Всего хорошего, господин старший инспектор.
— До утра, — кричит им вслед Фрерксен. — В девять пресс-конференция.
Они плетутся по улице.
— К черту! — восклицает вдруг Штуфф. — Не хочу сейчас в город. За мной, Блёккер.
Они поворачивают назад, снова проходят мимо ворот скотного двора, идут немного по шоссе, через калитку в изгороди входят на какой-то выгон, идут вдоль ржаного поля, затем по лугу и останавливаются у ручья.
— Давай присядем, — говорит Штуфф. — До чего ж хорошо! Воздух-то какой свежий!
— Кажется, это луг Бентина. Раньше здесь по берегу тополя стояли.
— Нет, луг грюнхофский, — поправляет коллегу Штуфф. — А ручей — граница между Альтхольмом и Грюнхофом. Так что мы уже не на альтхольмской земле.
— Хорошо бы туда совсем не возвращаться. Какая же теперь поднимется склока!
— Сигары у тебя остались? — спрашивает Штуфф. — Спасибо, возьму одну. Пожалуй, я здесь вздремну малость. Еще хмель не вышел.
— И надо было нам надраться именно тогда, когда происходило такое. Мы же ничего не увидели из всей заварухи.
— С меня хватит, насмотрелся в павильоне. Главное знаю. А для остального есть очевидцы, и немало.
— А Фрерксена ты лихо отшил, молодец.
— По заслугам. Мне сказали, что всю кашу заварил он. Уж я его распишу, засранца, подлюгу.
— Не хочешь обождать до пресс-конференции?
— Обождать? А чего от них дождешься? Три короба вранья? Я сам достаточно видел. Знаю. Избивать безоружных крестьян, ну погодите, дружочки! «Хроника» вам покажет!
— А Шаббельт разрешит?
— Шаббельт? Ему и разрешать нечего… Слушай, Блёккер, только тебе, по секрету: Шаббельт продал «Хронику».
Молчание.
Блёккер: — Слушай, Штуфф, секрет за секрет: купил ее Гебхардт.
— Что?! — взвился Штуфф. — Ты это знаешь? Значит, вся бражка уже знает, а мне ни слова?
— Никто не знает, кроме нас троих из редакции: Траутмана, Хайнсиуса и меня. Для остальных это тайна.
— Блёккер, это — конец. Я погиб… Ущипни меня, я труп… Почему это должно оставаться в тайне?
— Повредим делу, если читатели пронюхают, что конкуренция-то липовая.
— Вот оно что. Между двух стульев. Как всегда. Бедная «Хроника»… Гебхардт вмешивается в твою работу?
— Ни черта он в ней не смыслит! Если материал даст барыш, можешь спокойно перепутать падежи.
— Ага! Значит, он разрешит мне подгадить красным?
— Думаю, что да. Твои же читатели правые. Потолкуй с ним вечерком об этом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: