Джульет Греймс - Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]
- Название:Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (5)
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-112055-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джульет Греймс - Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres] краткое содержание
На пороге Второй мировой войны семейство Фортуна уезжает в Америку искать лучшей жизни. Там двум сестрам приходится взрослеть бок о бок, и в этом новом мире от них многого ожидают. Скоро Стелла понимает, что ее жизнь после всех испытаний не будет ничего стоить, если она не добьется свободы. Но это именно то, чего семья не может ей позволить ни при каких обстоятельствах…
Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Тетя Тина ждет меня в кухне цокольного этажа. На ней фартук, некогда ярко-желтый; волосы покрыты платком. Похоже, тетя Тина приступила к готовке еще на заре – не одну сотню шоколадных «шайбочек» испекла, они на трех сервировочных столиках еле умещаются. Чмокаю тетину щеку. Лицо, шея, грудь – все липкое от пота. В прошлом году тетя Тина перешла к новому терапевту – так он, в шоке от ее потливости, лимфому заподозрил, кучу анализов сдать заставил. Не бывает, говорил, чтобы в девяносто семь лет женщина так потела. А вот и бывает.
– Ты зайти к бабушка? – с порога спрашивает тетя Тина.
– Ага.
– Точно? А то она сердиться.
– Я с ней почти час просидела.
Этого я могла бы и не сообщать. Тетя Тина сама знает – ей в окно мою машину отлично видно.
– Потом еще иди. Она одинокая сейчас. Скучать сильно.
– Ладно, зайду. – (Слеза так и просится.) – Давай уже начнем, тетя Тина.
Я ведь учиться приехала, перенимать тетины кулинарные премудрости. Урок далеко не первый – не урок даже, а наказание, кара, образчик саботажа. Потому что тетя Тина, определенно не желая, чтобы ее знаменитые рецепты умерли вместе с нею, в то же время не желает оставлять на этой земле человека, способного воспроизвести то или иное «фирменное» блюдо в мельчайших подробностях. Разумеется, она в этом не признается, да меня-то не проведешь. О, как она взволнована! Не каждый день учишь стряпать внучатую племянницу. Тут важно сдобрить четкие инструкции расплывчатым мистицизмом, а то еще вообразит девчонка, будто она в кулинарии тетке своей ровня. От этого всякий вспотеет.
Печенье тото уже готово, даже остыло, так что наша с тетей Тиной задача – покрыть его глазурью и украсить цветной крошкой. «Шайбочки» надо обмакивать в глазурь целиком – священнодействие не для косоруких. Тетя Тина берет его на себя, мне же, так и быть, доверен процесс посыпания. Не успеваю справиться и с полудюжиной печенюшек, когда обнаруживается моя прискорбная, непоправимая неумелость вытрясать разноцветные бубочки и палочки из приспособления вроде перечницы. Тетя Тина доделывает сама: левой рукой купает печенюшку в глазури, в правой держит хитроумный девайс с посыпкой.
С языка просится: «Я пекла печенье тото для друзей, и оно прошло на ура»; но хвастаться после тетиного мастер-класса? Нет, невозможно. И вообще, кто там оценил печенье, какие такие «друзья»? Что они понимают, они ж не итальянцы.
Ретируюсь к раковине, берусь мыть посуду – ее немало накопилось, тете Тине, занятой печеньем, было недосуг. В числе прочего отмываю пластиковую емкость для теста марки «Таппервэар». Кажется, отродясь таких огромных посудин не видела. Некогда она имела оттенок морской волны, да с годами выцвела, облезла, вдобавок дала трещину, которую тетя Тина заклеила изолентой. Лет десять назад моя мама объявила емкость рассадником бактерий и купила тете Тине новую; так тетя Тина быстренько ее передарила.
Наконец процесс декорирования завершен. Мы шествуем наверх – время-то обеденное. Каждые несколько минут тетя Тина подхватывается, бежит к холодильнику – не забыла ли чего подать. Четыре раза спрашивает, не приготовить ли мне пастину, и четыре раза я отказываюсь. Потому что на столе и так уже семь кушаний: соленые бобы люпина, домашняя suppressata , маринованные грибы, куриные отбивные, вафельное печенье пиццелли, позавчерашняя колбаса, фаршированный перец и печенье мустачьоли, приготовленное тетей Куинни.
– Не очень вкусно, – сетует тетя Тина, снимая с тарелки пищевую пленку.
После чего я считаю своим долгом отведать кусочек и объявить, что тети-Тинино мустачьоли куда лучше.
Перекусив, мы беремся катать фрикадельки для супа. Тут-то я и завожу речь о своем проекте.
– Роман почти готов, тетя Тина. Это во многом твоя заслуга. Спасибо тебе.
– Ты закончить история про бабушка? – Тетя Тина кладет фрикадельку размером с виноградину на поднос, полный точно таких же, совершенно идентичных фрикаделек. – А про меня ты что писать?
– Хочешь – возьми, прочти, – поддразниваю я.
Тете Тине не смешно. После некоторого колебания она говорит:
– Пиши, она не виноватая, что у ней с головой непорядок.
– В чем конкретно она не виновата?
Тетя Тина не отвечает. Подумав еще немного, она вносит следующее предложение:
– Ты пиши, неправда, что я ей завидовать.
– Брось, тетя! Опять ты про это!
Да, она опять про это – про зависть. Будто нет более важных вещей. Будто сейчас – сейчас! – зависть, да и прочее, хоть что-нибудь значит. И однако ни Стелле, ни Тине не светит умиротворение. До конца своих дней сестры будут страдать от размолвки, обвиняя друг друга – вслух, обвиняя каждая себя – мысленно. У обеих достаточно слабостей. Мне нечем утешить тетю Тину.
Она теперь плачет – беззвучно, совсем как Ассунта. Слезы текут по пергаментным щекам, капают на фартук, оставляют на нем, и без того заляпанном, коричневатые пятна.
– Ты пиши, я всегда любить Стелла и заботиться; всегда, всегда заботиться.
– Тетя Тина! – В глазах щиплет, слезы близко, но плакать никак нельзя – только хуже будет.
Тина не в силах заделать трещину в отношениях со Стеллой, и вся ее надежда – на меня. Может, я измыслю хеппи-энд, оправдаю ее, спасу.
– Каждый знает, что ты любишь мою бабушку, – повторяю я заученные слова. – Каждый знает, сколько ты для нее делала и делаешь.
– Я ее любить, – всхлипывает тетя Тина, сморкаясь в бумажное полотенце. – Всю жизнь любить. Пиши про это.
– Да, тетя Тина. Так и напишу.
Для пущей убедительности я сжимаю тетину руку, цементируя свое обещание. Пальцы у меня липкие от говяжьего фарша, а у тети Тины – чистенькие, словно не она только что налепила две сотни фрикаделек.
– Ай, ты воды много перебавить, фрикадельки будут как замазка! – Тетя Тина вырывает руку. Нос у нее все еще красный, но слезы высохли.
Она вскакивает, огибает стол, критическим взором оглядывает мой поднос, заполненный фрикадельками лишь наполовину.
– Эта слишком большой!
Тетя Тина хватает «некондицию», живо доводит до ума. Ахает: рядом слишком маленькая фрикаделька!
– Погоди, тетя, дай лучше я…
Не даст. Как обычно. В самой своей деликатной манере (то есть далеко не деликатно) тетя Тина забирает поднос и собственноручно перекатывает все фрикадельки, до единой.
– Ладно. – Я поднимаюсь, иду к раковине. – Похоже, это конец.
Тетя Тина, успевшая поставить на огонь сковородку, одаривает меня печальной улыбкой. Утешает:
– Ты не бойся. Когда фрикадельки в супе, никто не понять, где твои, где мои.
Авторское примечание
Роман «Семь или восемь смертей Стеллы Фортуны» является художественным произведением, плодом фантазии автора, однако для желающих знать, какими конкретно историческими событиями автор вдохновлялся, я сейчас перечислю документальные произведения, и пусть они помогут любопытным в их изысканиях. Итак: труды Энн Корнелизен, особенно книга «Женщины из тени», правдиво рассказывают о жизни на юге Италии в середине двадцатого века. «La Storia: Пять веков итальянских иммигрантов в Америке», которую написали Джерр Манджоне и Бен Моррел, должна бы стать отправной точкой для любого исследования данной темы. Читателю, заинтересовавшемуся историей Калабрии, могу порекомендовать мемуары Гая Тэлиза «Что до сыновей…», где, в частности, даны впечатления итальянского солдата Первой мировой. Еще одна книга об этой войне в Италии принадлежит перу Марка Томпсона и называется «Белая война: Жизнь и смерть на итальянском фронте, 1915–1919». В смысле, который ничего общего не имеет с магическими чарами, меня зачаровал сборник эссе под редакцией Кларенса Мэлони «Дурной глаз» (издательство Колумбийского университета, 1970 г.). Более обширный список будет представлен позднее, а пока я упомяну еще одну книгу – роман Тони Моррисона «Милость Божия», который стал для меня очень личным источником вдохновения. На что человек готов, когда хочет считаться американцем, и к чему его принуждают – вот тема этого романа, развернутая с удивительной элегантностью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: