Пэм Дженофф - Пропавшие девушки Парижа [litres]
- Название:Пропавшие девушки Парижа [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-118931-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пэм Дженофф - Пропавшие девушки Парижа [litres] краткое содержание
Грейс Хили пережила Вторую мировую войну, потеряв любимого человека. Она надеялась, что тень прошлого больше никогда ее не потревожит.
Однако все меняется, когда по пути на работу девушка находит спрятанный под скамейкой чемодан. Не в силах противостоять своему любопытству, она обнаруживает дюжину фотографий, на которых запечатлены молодые девушки. Кто они и почему оказались вместе?
Вскоре Грейс знакомится с хозяйкой чемодана и узнает о двенадцати женщинах, которых отправили в оккупированную Европу в качестве курьеров и радисток для оказания помощи Сопротивлению. Ни одна из них так и не вернулась домой.
Желая выяснить правду о женщинах с фотографий, Грейс погружается в таинственный мир разведки, чтобы пролить свет на трагические судьбы отважных женщин и их удивительные истории любви, дружбы и предательства в годы войны.
Пропавшие девушки Парижа [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Но ведь я пошла с вами только для того, чтобы переводить. Вы же видели, с каким трудом мне удалось сохранить спокойствие, когда мимо нас проезжал военный грузовик.
– Вас зачем прислали – дело делать или прохлаждаться? – вспылил Джулиан.
Ее обязанности, хотела возразить Мари, заключаются в том, чтобы вести сеансы радиосвязи из потайного места. А она в первые же сутки своего пребывания в тылу врага сначала стала переводчиком, а теперь вот еще и оперативником. Но потом она вспомнила слова Элеоноры: та говорила, что агенты должны быть хорошо подготовлены для выполнения любых заданий, ведь им могут поручить все что угодно. Нечто подобное сказала и Джози: они должны делать все, что потребуется. Она здесь на боевом задании, и это – одно из поручений, которое она должна выполнить.
– Я знаю, что вы нервничаете, – смягчился Джулиан. – Страх – естественная реакция, и это хорошо, что вы боитесь. Страх не дает нам забыть про осторожность – и помогает остаться в живых. Но вы должны приручить свой страх, научиться обуздывать его. Идите. Спросите у хозяина, есть ли у него «Одиссея» Гомера в оригинале.
– И как он поймет, что это сигнал?
– У нас разработан целый ряд вопросов, с помощью которых мы проверяем, симпатизирует ли Сопротивлению тот или иной человек. Например, у торговца рыбой мы можем спросить, легко ли сейчас достать треску, у цветочницы – поинтересоваться тюльпанами. Обычно речь идет о товаре, которого не бывает в данное время года или который трудно достать. – Джулиан протяжно выдохнул, выражая свое нетерпение. – Сейчас нет времени вдаваться в подробности. Если он уже помогал нам раньше, он вас поймет.
Мари направилась в город, миновала школу, во дворе которой в перерыве между уроками играли дети. Книжный магазин находился сразу же за площадью в северной стороне. Он располагался на нижнем этаже дома с балконами. Между распахнутыми васильковыми ставнями разместился ящик с засохшими маками. На фасаде – поблекшая желтая вывеска: Librairie des Marne . В самом магазине, занимавшем крошечное помещение, было тихо. Из покупателей – всего один мальчик, рывшийся на полке с комиксами. Воздух был пропитан запахом старой бумаги.
Мари дождалась, когда мальчик расплатился и ушел, и приблизилась к продавцу, сидевшему за конторкой в глубине помещения. Это был сухопарый морщинистый старик. Его голову увенчивала корона седых волос; очки, казалось, восседали прямо на его пушистых усах. Она заметила на стене знак отличия за участие в Первой мировой войне. Владелец книжной лавки был ветераном – и, возможно, патриотом.
– Добрый день. Я ищу одну книгу.
– Вот как? – удивился старик. – Ныне читающие люди – большая редкость. Большинство мои книги покупают на растопку.
Владелец магазина очень обрадовался, что к нему в кои-то веки заглянул настоящий покупатель, и Мари, глядя на его довольное лицо, жалела, что придется разочаровать старика.
– «Илиаду» в оригинале. – Хозяин лавки принялся перебирать книги на полке за его спиной. – То есть «Одиссею», – быстро поправилась она.
Старик медленно повернулся к ней.
– Вам ведь не нужна эта книга, да?
– Не нужна.
Он вытаращил глаза: видимо, распознал сигнал.
– У вас можно оставить посылку? – спросила Мари.
– Non , – яростно замотал головой старик, устремив взгляд на кафе, что находилось на другой стороне узкой мощеной улочки. За витринным стеклом завтракали несколько эсэсовцев. – У меня новые соседи. Извините.
У Мари участился пульс. Немцы наверняка видели, как она вошла в книжный магазин.
Поборов страх, она предприняла новую попытку.
– Месье, посылка была бы очень небольшая. Коротенькое письмецо, которое я заложила бы в одну из книг. Вы даже ничего не заметили бы. – Про то, чтобы он прятал агентов в своей лавке, она даже не заикнулась, понимая, что это слишком.
– Мадемуазель, наверху живут моя дочь с сыном, а ему еще годика нет. Если бы речь шла только обо мне и моей жене, я бы не волновался. Но я обязан думать о внуке.
Мари вспомнила про Тесс, которая теперь жила в Восточной Англии. Оставить ребенка – это одно, сознательно подвергнуть его опасности – совсем другое. Она не вправе требовать такой жертвы от бедного старика. Мари направилась к выходу. Но потом представила, как Веспер ждет ее на окраине городка, надеясь, что она вернется к нему с хорошими новостями. Она не могла его подвести.
– Месье, нам очень нужна ваша помощь. – В ее голос закралось отчаяние.
Владелец магазина покачал головой, затем, покинув конторку, подошел к двери и повесил табличку «Закрыто».
– Прощайте, мадемуазель. – Он исчез за дверью в глубине магазина.
Мари медлила, решая, стоит ли пойти за ним. Нет, она его не убедит, рассудила Мари, и своей назойливостью лишь привлечет к себе ненужное внимание. Подавленная, она пошла из магазина. Задание она провалила.
Выйдя на улицу, Мари тем же путем вернулась к мосту. Джулиана она не увидела там, где они расстались. Неужели он бросил ее? На мгновение она почти обрадовалась: ей не придется сообщать ему о своей неудаче. Но без него куда ей податься?
Потом она все же углядела Джулиана. Он прятался в деревьях. Она зашагала к нему вдоль канала.
– Ну как?
– Не согласился, – покачала головой Мари.
Она ждала, что Веспер выбранит ее, а он сказал:
– Ничего удивительного. В этом районе немцы неоднократно устраивали карательные акции. Народ боится помогать подполью.
– Может, попытать счастья в другой лавке? – предложила она.
– Сегодня рискованно к кому-то еще обращаться. Книжника мы уже дернули, а если и дальше будем ходить по городу с расспросами, пойдут разговоры.
– Что же будем делать?
– Отведу вас на вашу квартиру. В принципе, я собирался поручить это другому агенту, но, поскольку мы уже здесь, я сам вас провожу. А мы перегруппируемся и составим новый план. – Мари кольнуло разочарование. Она надеялась, что они вернутся на виллу и она снова увидится с Джози. – Пойдемте.
Мари ждала, что Веспер направится в лес, и немало удивилась, когда он взял курс на город, откуда она только что пришла.
– Вы, кажется, говорили, что вам нельзя здесь появляться, – заметила она, не спеша идти за ним.
Джулиан обернулся.
– Вы всегда задаете так много вопросов? – В его голосе слышалась нескрываемая досада. – Я сказал, что меня не должны здесь видеть . И, если вы не будете шуметь, меня никто не увидит.
Вместе с Джулианом Мари снова вернулась в городок. Только теперь они пробирались переулками, обходя центральную площадь.
– Квартира, из которой вы будете радировать, тоже находится в этом городке, – шепотом поведал он. – Живя здесь, вы заодно понаблюдаете за местными жителями, посмотрите, к кому из них можно обратиться по поводу явки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: