Генри Крейн - Санта–Барбара I. Книга 1
- Название:Санта–Барбара I. Книга 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:БАДППР
- Год:1994
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Крейн - Санта–Барбара I. Книга 1 краткое содержание
Строгий, но справедливый мультимиллионер Си-Си Кэпвелл, коварная Джина, бесстрашный Круз и романтичная Иден, ироничный Мейсон и мудрая Джулия - эти имена уже давно стали нарицательными даже для тех, кто не видел ни одной серии "Санта-Барбары".
Санта–Барбара I. Книга 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Третий грабитель дернулся было, чтобы придти на помощь приятелям, но его остановил властный окрик обладателя пистолета:
— Идиот! Нажимай кнопки, чтобы лифт не остановился! Мы с ними сами разделаемся!
В этом хриплом крике было столько злости, что Круз почувствовал: еще несколько лет назад у него бы затряслись поджилки.
Однако теперь он дрался с удивительным спокойствием, решив даже не тратить сил на слова — Круз Кастильо не был зеленым новичком в полиции.
Рядом сопел Джекоб. Перед ним стояла более сложная задача — его противник был вооружен. Поскольку левая рука Мак–Клора сжимала запястье грабителя, не давая тому воспользоваться пистолетом, Джекоб был вынужден пользоваться только правой рукой.
Однако, противник имел в распоряжении также только одну руку. И если у Мак–Клора рука была правая, то у парня — левая. Мак–Клор благодарил Бога, что парень не оказался левшой.
Время от времени они обменивались короткими ударами и лягали друг друга ногами.
Но тут заорал другой грабитель, которого Круз опрокинул на пол. Теперь пальцы Кастильо находились в дюйме от горла парня. Тот здорово испугался и звал на помощь.
Бен не выдержал. Он покинул пост у кнопок и подскочил к Крузу сбоку. Недолго думая, парень схватил Кастильо обеими руками за голову и потянул на себя.
Круз захрипел и задрал голову вверх. Ему пришлось ослабить хватку не без опасений, что вдвоем противники разделаются с ним. Однако, лежавший на полу грабитель находился в шоке и не напал на Круза снизу, что дало тому прекрасную возможность вскочить на ноги и переключиться на нового противника.
Напоследок Круз ухитрился пнуть поверженного противника ногой под ребра, отмечая про себя, что для данного случая пословица о том, что лежачего не бьют, совершенно не подходит.
В результате парень на полу скорчился, силясь вдохнуть в себя воздух, а Кастильо на некоторое время обрел уверенность, что у них с Джекобом Мак–Клором будет по одному противнику.
Мак–Клор с вооруженным грабителем в это время навалились на дверь кабины. Бандит лез к горлу Джекоба, а полицейский, прижав подбородок к груди, пытался в то же время ударить противника головой по носу.
Из груди парня доносились такие хрипы, что казалось, его горло вот–вот порвется от натуги.
Крузу Кастильо удалось оттолкнуть соперника от себя на расстояние вытянутой руки. Это обстоятельство Круз хотел использовать, чтобы как следует размахнуться.
И в это время кабина остановилась на первом этаже. Дверь лифта стала открываться…
Круз Кастильо размахнулся. В удар он вложил всю силу и злость.
От удара Бен споткнулся о парня, который корчился на полу в бесплодных попытках вдохнуть, налетел на Джекоба, боровшегося с третьим бандитом и вывалился вместе с ними на лестничную клетку первого этажа.
Какая‑то старушка и две девочки, ожидавшие лифта, пронзительно завизжали и бросились вон из подъезда.
Драка продолжалась на лестничной клетке. Прежде всего Джекоб увидел, что сжимает пустую руку: парень давно выронил пистолет. Мак–Клор моментально разжал ладонь и нанес грабителю удар слева.
Голова парна дернулась, но освободившейся рукой он схватил полицейского за горло и принялся душить. Мак–Клор закатил глаза, но тут же обеими руками врезал бандиту по солнечному сплетению.
К сожалению, парень именно в этот момент присел и удар Джекоба не лишил его дыхания. Полицейский же затряс обеими руками: поскольку он бил пальцами раскрытых ладоней, а попал но ребрам, его руки пронзила острая боль.
Джекоб не был уверен, не сломал ли он пальцы.
Противник сразу же оценил минутное замешательство Мак–Клора.
По выражению глаз бандита Джекоб понял, что сейчас последует удар. Он оглянулся, решив увернуться. В футе от Джекоба была стена. Мелькнула надпись: «Разбить при пожаре». При каком пожаре? Что разбить?
Полицейский пригнулся, и кулак парня со всего размаху налетел прямо на стекло, за которым в стене был спрятан пожарный кран.
Стекло разлетелось на мелкие осколки, которые рассыпались по всему коридору в радиусе двух ярдов вокруг. Крик торжества вырвался из груди Мак–Клора.
— Что же ты делаешь! — кричал Джекоб. — Там же ясно написано — «разбить при пожаре»! Сейчас что, пожар?
Одновременно перестали болеть пальцы. А может, Джекоб просто забыл о боли. Как бы там ни было, он несколько раз ударил грабителя по голове и животу, а после того, как тот обмяк и без сил упал на пол, сел на него сверху.
Мак–Клор завел парню руки за спину и достал наручники. Защелкнув, перевел дух и оглянулся, чтобы посмотреть, как обстоят дела у Круза.
Кастильо же продолжал драться с Беном. Парень вовсе не оказался таким рохлей, каким Круз представлял его вначале. Поэтому Крузу пришлось изрядно потрудиться, а грабитель и не думал сдаваться.
У Круза был разбит нос, кровь тоненькими струйками сбегала ему на белоснежную рубашку. Несмотря на это он махал кулаками с завидной энергией. Джекоб даже невольно засмотрелся.
Но вот Круз отбросил противника к стенке, а когда тот ударился головой, моментально стукнул кулаком его в живот.
Парень сложился пополам и стал оседать. Круз по инерции стукнул его по голове сверху, после чего потянулся за наручниками.
Но грабитель каким‑то непостижимым образом вывернулся из‑под Круза и сильно толкнул того в спину.
Кастильо растянулся на полу во весь рост. При этом у него из кармана пиджака выпал маленький револьвер, который Круз в суматохе даже не имел времени использовать.
Грабитель бросился было за Крузом, но на его пути стал освободившийся Джекоб и стал методично избивать парня.
Круз этого не видел. Он выругался и потянулся за револьвером. Но тут он увидел чью‑то темнокожую руку, которая схватила лежащее на полу оружие на мгновение раньше Кастильо.
В суматохе драки Круз не заметил, как открылась входная дверь, и в подъезд зашел парень в бейсбольной кепке. Парень был заинтригован и изумлен видом жестокого побоища, которое разыгрывалось прямо перед ним.
Теперь этот парень схватил револьвер.
— Ох, черт! — выругался Круз и закрыл глаза.
Он решил, что незнакомец — четвертый член напавшей на них с Джекобом банды. Если это так, то после всего того, что сейчас произошло в лифте и в коридоре, его и Мак–Клора вряд ли оставят в живых.
Однако с большим удивлением Круз услышал звонкий голос, который прозвучал с легким недоумением:
— Эй, мистер! Мистер! Ваше оружие! Кастильо открыл глаза и увидел, что негр протягивает ему револьвер, приветливо улыбаясь при этом.
— А–а, спасибо, мистер, — кивнул Круз и взял револьвер.
Когда он вернулся на поле битвы, Джекоб сидел верхом на парне, заведя ему обе руки за спину.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: