Александра Полстон - Санта–Барбара II. Книга 2
- Название:Санта–Барбара II. Книга 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:БАДППР
- Год:1994
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александра Полстон - Санта–Барбара II. Книга 2 краткое содержание
Меняются лица, появляются новые герои, сюжетная линия становится все более запутанной.
Санта–Барбара II. Книга 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но теперь проблема заключалась в Каролине. Она никак не могла остановить свой выбор на чем‑нибудь подходящем. То дом находился не в том районе, то участок казался ей слишком сырым, то дом недостаточно просторен, то не было бассейна, а если бассейн был, то без подогрева, то…
Каролина стала слишком привередливой. Этих то… находилось слишком много.
И Тэд уже не раз с раздражением спрашивал, когда, наконец, Каролина остановится в своем выборе.
— Тэд, — говорила Каролина, — в доме нам предстоит жить еще очень долго.
— Конечно, — соглашался Тэд.
— Так вот поэтому наш дом должен быть приспособлен для длительной жизни. Ведь мы не собираемся завтра или послезавтра оставить его и переехать на новое место?
— Конечно, надо найти такое жилище, которое устроило бы нас надолго.
— Вот поэтому я и не могу остановить свой выбор на том, что нам предлагают сейчас. Ты же сам понимаешь, наш дом должен быть хорошим и основательным. Ведь мы с тобой собираемся жить долго, не правда ли?
— Да, мы будем жить долго, пока не умрем.
— Тэд, перестань говорить глупости.
— Ну какие глупости? Мы будем жить, пока не умрем.
— Пошел ты, Тэд, к черту!
— Ну вот, ты опять начинаешь злиться. А я совсем не хотел тебя обидеть.
— Ладно, мир, — Каролина целовала мужа в щеку.
— Только ищи активнее, — просил Тэд, — а я буду заниматься другими делами. Их у меня очень много.
— Да–да, ты занимайся своими проблемами, этими дурацкими разводами, а я подыщу дом. И поверь, Тэд, это будет самый лучший дом в городке.
— Надеюсь, — Тэд кивал головой и вновь принимался за работу.
Он готовил свои речи, изучал дела, просматривал документы. В последнее время, чтобы выглядеть более солидно, он стал носить очки в тяжелой роговой оправе. И действительно, его вид сделался от этого более солидным и внушительным.
А дело было не в том, что Каролине не нравились предлагаемые дома, они ей нравились. Но однажды, проходя по Сан Луис Обиспо, она заприметила один довольно старый особняк. Он был великолепен. Сердце Каролины сразу же сжалось, лишь только она увидела его величественный фасад. Она тотчас решила про себя, что непременно будет жить в этом доме. Несколько дней Каролина ходила возле дома, осматривала с разных сторон — изъянов не было. Единственное, дом был довольно старый, но это было как раз то, что ей хотелось. Немного подновить фасад, подкрасить, заменить штукатурку местами и будет прекрасный дом.
Каролина специально выходила из дому по вечерам, чтобы полюбоваться светом огромной хрустальной люстры, висящей в холле дома. Именно эта люстра и соблазнила ее, убедила в правильности своего выбора.
Однажды, набравшись решимости, Каролина постучала в дверь дома. Ей открыла небольшая чопорная старушка. Каролине понравилось, что та не переспрашивала через дверь, через цепочки, а сразу впустила ее в дом и уже в доме поинтересовалась, с чем пожаловала гостья.
Каролина сразу же открылась старушке. Но хозяйка наотрез отказалась продавать дом. Хотя даже не заходя в другие комнаты, а лишь по одному виду холла, Каролина догадалась, что денег у старушки немного и поддерживать дом в порядке она не в состоянии.
С этого времени Каролина зачастила в дом, который собиралась приобрести. Каждый раз владелица, миссис Джонсон, упрямо отказывалась продавать, но визиты молодой женщины не раздражали ее. У нее появилась собеседница, которой старушка потихоньку рассказала про всю свою жизнь. Каролина сидела и внимательно слушала, пила чай из старинных чашек, время от времени вставляла два–три слова, что вполне удовлетворяло миссис Джонсон.
Через два–три визита они стали чуть ли не закадычными подругами, несмотря на огромную разницу в возрасте.
Каролина почти ничего не рассказывала о себе. Миссис Джонсон даже не знала, где она живет, но с нетерпением ждала визита.
Тэд не знал о том, что Каролина уже остановила свой выбор, решив непременно купить именно этот особняк на побережье, и поэтому не уставал удивляться своей жене, ее разборчивости при выборе недвижимости. Он недоумевал, почему тот или иной удобный, хороший по всем параметрам дом не устраивает Каролину.
А она боялась признаться, что остановила свой выбор на огромном, шикарном особняке. Но на меньшее Каролина уже не хотела соглашаться, Тэд зарабатывал достаточно много, чтобы его семья могла жить в таком доме.
Вечером Каролина в очередной раз отправилась к миссис Джонсон, не сказав ничего мужу. Тэд решил, что она ушла по магазинам и сидел за столом в гостиной, листая страницы очередного судебного дела. Морис играл с барабаном на ковре.
У него сегодня был день рождения и поэтому он считал, что ему все позволено. Да и с Тэдом он не очень‑то считался, он что есть силы колотил деревянными палочками по туго натянутой коже барабана.
Тэд какое‑то время терпел, недовольно морщился, но потом не выдержав, крикнул:
— Морис, ты не можешь потише, видишь, я работаю.
— Я тоже занят, — ответил ребенок.
— Тэд, не найдя, что на это возразить, стал точить без надобности один карандаш за другим. Он вращал ручку точилки, та тихо скрежетала, снимая с карандаша тонкую стружку. Когда керамический стаканчик был наполнен стружками, Тэд остановился, а Морис все также невозмутимо колотил палочками в барабан.
— Ты бы хоть колотил ритмично, — попросил Тэд.
— А разве не ритмично? — удивился Морис, — мне так очень нравится. Вот послушай.
И ребенок принялся стучать в барабан еще громче.
Тэд не выдержал, поднялся из‑за стола и подошел к Морису. Тот остановился и посмотрел вверх своим невинным взглядом.
— Что‑нибудь случилось, Тэд? — поинтересовался Морис.
— Ты мешаешь мне работать.
— А мама говорит, что у тебя несерьезная работа.
— Если я тебе говорю, что моя работа серьезная — значит так оно и есть.
Тэд взялся за палочки, но мальчик не отпускал их.
— Отдай мне их, — Тэд старался говорить как можно более спокойно.
— Это мои палочки, — резонно возражал ему Морис.
— Но ведь это я купил тебе барабан в подарок на день рождения.
— Правильно, ты подарил мне, значит они мои, — Морис осторожно потянул палочки к себе.
Тэд не выдержал открытого взгляда Мориса и разжал руки.
Тот вновь принялся барабанить.
«Где же Каролина? — подумал Тэд. — Почему я не могу спокойно поработать? В конце концов, она должна заниматься ребенком, ведь у меня такое важное дело. Завтра судебное слушание».
— Куда ушла мама? — спросил Морис. Тэд неопределенно махнул рукой.
— Она скоро вернется.
— Вот когда мама вернется, я перестану барабанить, а сейчас мне скучно, ты же не хочешь поиграть со мной, — сказал мальчик.
Тэд решил не спорить с ним, а усевшись за стол, попытался сосредоточиться. Но слова проплывали перед его глазами, не складываясь в предложения. Уловить смысл написанного ему никак не удавалось. В ушах звучал настойчивый барабанный бой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: