Александра Полстон - Санта–Барбара II. Книга 3
- Название:Санта–Барбара II. Книга 3
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:БАДППР
- Год:1994
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александра Полстон - Санта–Барбара II. Книга 3 краткое содержание
Санта–Барбара II. Книга 3 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Круз поднял взгляд.
— Что вам нужно, сержант?
— Меня послал начальник управления напомнить вам, что служебное оружие необходимо сдать.
Круз выругался про себя и вынул свой револьвер. Но отдавать его вот так сразу по первому требованию ему не хотелось. Он взвесил его на руке, крутанул барабан, а потом протянул сержанту. Тот осторожно, как будто боясь обидеть оружие Круза, принял его обеими руками, потом протянул инспектору лист.
— Подпишите вот здесь.
Круз, не глядя, поставил свою подпись. Сержант направился к выходу, как Круз остановил его.
— Только, приятель, держи его в сухом месте, чтобы не заржавел, — пошутил он.
Сержант довольный рассмеялся.
— Не волнуйтесь, инспектор, ваше оружие не заржавеет, а может, и ваш стол накрыть стеклянным колпаком?
— Нет, я еще собираюсь поработать. И смотрите, сержант, когда я приду из отпуска и увижу, что какой‑нибудь тип сидит за моим столом, то ему не сдобровать.
Сержант ничего не ответил на это и вышел.
Делать Крузу решительно было нечего.
Можно было бы подождать расчета, но за ним можно зайти и завтра.
Ему хотелось пойти попрощаться с Ридли, но он понимал, что это будет выглядеть глупо, как будто перед смертью.
«Я увижу его завтра или он вечером зайдет ко мне».
Круз медленно пошел по улице. Он брел, не интересуясь и не заботясь, куда идет.
Мимо него проплывали фасады домов, витрины магазинов. Круз разглядывал свое отражение в зеркальных стеклах.
«Чем же мне заняться все эти недели? — призадумался он. — Отдыхать хорошо один день, два, три, а потом отдых становится в тягость. Слишком уж много бездельников в нашем городе. Когда смотришь на них, не хочется думать, что и сам можешь стать таким же».
Круз прошел еще пару кварталов.
Вдалеке показался его дом, но он резко свернул влево.
Круз уходил все дальше и дальше от берега, пока, наконец, плоская крыша его дома не исчезла за деревьями.
«Чего ты боишься, Круз, — спросил он сам у себя? Ты боишься остаться наедине с Сантаной. Ты думаешь, она начнет упрекать тебя тем, что ты встречаешься с другими женщинами. Но ты же, Круз, знаешь, что это неправда, ты верен ей. Даже Идеи не смогла поколебать тебя. Как глупо все с ней получилось… Почему так щемит сердце? Почему я так неспокоен? Все же я люблю Идеи, что бы не говорил ни себе, ни Сантане. И так будет вечно. Для того, чтобы разлюбить, необходимо встречаться, видеться. А если наши встречи происходят раз в месяц, не чаще, то и поссориться по–настоящему нам не удается. Все те упреки, которые мы бросали друг другу, ненастоящие, деланные. Нам нечего с ней делить…»
Круз огляделся. Он не часто бывал в этой части города, в основном, его занимало побережье, а теперь… Он двигался вглубь суши.
Дома на окраине города были меньше, участки, занимаемые ими, просторнее.
Круз шел и шел, отдаваясь своим мыслям.
Наконец, он в недоумении остановился.
«Что я здесь делаю? — он поднял взгляд и увидел перед собой кладбищенские ворота. Невысокая ограда из дикого камня, чугунные решетки ворот, а за ними ровные ряды белых надмогильных камней.
«Какие они все одинаковые», — подумал Круз.
Он шагнул в приоткрытую калитку ворот и двинулся по аллее. Низкие фонари, такие беспомощные под палящим солнцем, сочная трава, густые кроны деревьев.
Круз прошел, повторяя свой недавний маршрут, и остановился у могилы Мэри. У надгробия лежали свежие цветы
— Ты не смогла найти свое счастье, — тихо проговорил Круз, — и это остается сделать нам, тем, кто остался.
«Ты говоришь, как проповедник в церкви, — признался сам себе Круз, — ты же никогда так не разговаривал с Мэри в жизни. Так почему к ней, к мертвой, нужно обращаться по–другому?»
— Мэри, — также тихо сказал он вслух, — привет.
Ему показалось, что сквозь шум листьев до него донесся тихий голос.
«Привет, Круз. Как дела?»
— По сравнению с тобой, Мэри, отлично.
«А как Сантана? Она никогда не приходит сюда».
— Сантана? По–моему, тоже неплохо.
«Зачем ты пришел ко мне?»
— Не знаю, — Круз пожал плечами.
Он прислушался к шуму листвы, но больше не мог разобрать в нем ни слова. Странный диалог оборвался.
«Надо же, — подумал Круз, — на кладбище всегда чудятся странные вещи. Такого почти никогда не случается на улице. А здесь… всегда тянет порассуждать».
Он опустился на одно колено возле могилы Мэри, удивляясь сам себе. В жизни они не были так уж близки, никогда не вели задушевных бесед. А тут его прямо‑таки потянуло к ее могиле.
Круз понял, в чем дело — оставшимся в живых всегда хочется приоткрыть завесу тайны, заглянуть в будущее, узнать, что случится с ним после смерти. И кажется, кто‑нибудь из знакомых, недавно ушедших туда, еще не порвавших связей с этим миром, сможет помочь им, расскажет о том, что существует там, за границей смерти.
«Самый простой способ — это самому отправиться в мир иной, но, к сожалению, оттуда нет возврата назад. Вот, если бы заглянуть туда одним глазом хоть на одну секунду…»
Он положил свою широкую ладонь на нагретый солнцем белый надгробный камень Мэри.
«Как странно, людей в жизни мы узнаем по лицам. А когда приходишь на кладбище и видишь одинаковые памятники, начинает казаться, что тебя обманывают, что встретился совсем с другим человеком».
— Мэри, — обратился он вполголоса, — ты поможешь мне, скажешь, что по ту сторону смерти?
Круз вслушался в звуки ветра. Ему показалось, что прозвучало слово: «Жизнь»…
Круз обернулся. Невдалеке на аллее стояла молодая женщина в черном. Круз суетливо поднялся с колена, ему было неловко. Но смутилась и женщина — она быстро повернулась и пошла прочь от могилы.
«Может, она приходила к Мэри, — подумал Круз, — нужно ее догнать, спросить».
И он поспешил по аллее. Женщина несколько раз нервно обернулась и ускорила шаг.
— Погодите, миссис, — окликнул ее Круз.
Женщина почти побежала.
— Погодите же. Я не причиню вам зла.
Женщина обернулась. Она исподлобья смотрела на Круза.
— Вы приходили к Мэри Маккормик? — спросил он. Женщина отрицательно покачала головой.
— Я приходила к мужу.
— Тогда почему же вы так быстро ушли?
— Я.., — женщина замялась, — я испугалась вас. Извините, мистер…
— Мистер Кастильо.
— …мистер Кастильо, — повторила женщина, — но я вначале плохо подумала о вас. Согласитесь, не так уж часто встретишь мужчину на кладбище?
— Да уж, обычно женщины приходят к мужьям.
— А Мэри? Мэри — это ваша жена? — спросила она и тут же спохватилась. — Извините, мистер Кастильо, как же я сразу не сообразила, у вас же другая фамилия. И вообще, по–моему, я чересчур любопытна.
— Я полицейский, — просто сказал Круз, — но в отпуске.
Женщина кивнула.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: