Генри Крейн - Санта–Барбара IV. Книга 1
- Название:Санта–Барбара IV. Книга 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:БАДППР
- Год:1994
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Генри Крейн - Санта–Барбара IV. Книга 1 краткое содержание
Строгий, но справедливый мультимиллионер Си-Си Кэпвелл, коварная Джина, бесстрашный Круз и романтичная Иден, ироничный Мейсон и мудрая Джулия - эти имена уже давно стали нарицательными даже для тех, кто не видел ни одной серии "Санта-Барбары".
"Санта-Барбара IV". В двух книгах. Охватывают интервал от 1500 до 2000 серии.
Санта–Барбара IV. Книга 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но как же мы туда проникнем?
Перл беспечно махнул рукой.
— Ничего, положись на меня. Я специалист в таких делах. Надо сначала подобраться поближе, а там — посмотрим. Знаешь, как говорил Наполеон? Сначала нужно ввязаться в драку, а потом будет видно.
Они осторожно пробирались вдоль окруженной кустами деревянной ограды. Перл ощупывал каждую доску забора и, наконец, радостно воскликнул:
— А вот и оно! Келли, следуй за мной.
Правда, ему пришлось приложить еще немало усилий, прежде чем слабо приколоченная доска со скрипом оторвалась от ограды. Перл нырнул в освободившийся проход, держа за руку Келли. Они оказались в густых зарослях какого‑то экзотического кустарника, росшего с противоположной стороны забора. Келли радостно прошептала:
— Просто не верится, что у нас все получилось!.. Перл, где ты всему этому научился?
Он снял шляпу и вытер рукавом пиджака выступивший на лбу пот.
— Это еще ерунда, — сказал он. — Сейчас главное — пробраться внутрь. Видишь вот этот знак?
Он показал на стоявший неподалеку столбик со стрелочным указателем.
— Что это такое? — спросила Келли.
— Судя по надписи внизу, это — дорога, которая ведет к главному корпусу. Ого! — вдруг присвистнул он и резко присел.
— Что такое? — испуганно прошептала Келли.
— Там — охранники, — ответил Перл. — Сейчас нам нужно придумать, как проскочить мимо них.
Келли осторожно высунулась из‑за куста.
— А что они охраняют? Неужели это — какой‑то важный объект? Для чего здесь вооруженные автоматами люди?
Перл задумчиво покачал головой.
— Они это уже знают, а мы это еще должны выяснить, — философски заметил он.
Келли выглядела обескуражено.
— По–моему, это будет труднее, чем удрать от доктора Роулингса, — констатировала она.
Перл улыбнулся и ободряюще похлопал ее по плечу.
— Ты очень резонно рассуждаешь. Мы очень долго учились убегать. Теперь нам нужно научиться прибежать…
Он умолк и, спустя некоторое время, радостно поднял вверх палец.
— Келли, у меня есть идея!
В глазах девушки загорелся огонек надежды.
— Ты придумал, как нам пробраться туда?
— Ага… — кивнул он. — Нет ничего проще. Тебе нужно лишь во всем подчиняться моим указаниям. Договорились?
Она улыбнулась.
— Перл, ты — мой царь и господин. Каждое твое пожелание будет в точности исполнено.
Он был готов расцеловать ее, однако, сдержался от неуместного в такой обстановке проявления нежности.
— Ты молодчина, Келли. Я все больше и больше убеждаюсь в том, ты — один из самых лучших моих друзей. Так, а сейчас немного передохнем, и займемся делом.
Келли осторожно высунулась из‑за своего укрытия.
— Интересно, а Макинтош сейчас там?
Перл пожал плечами.
— Возможно, да, а возможно, нет. Кто знает, как у них там обстоит дело с дежурствами… В любом случае, у нас нет другого выхода. Нужно пробраться туда и найти ее. А если нам не удастся сделать это сразу, то придется спрятаться где‑нибудь внутри и подождать, пока она появится. Хорошо бы, чтобы миссис Макинтош не оказалась сейчас в отпуске, — тихо засмеялся он. — Представляешь, какое разочарование ожидает нас в таком случае?
Келли шутливо прикрыла ему рот рукой.
— Не говори так, Перл. Если нам действительно не повезет, я, наверное, брошусь от отчаяния в океан.
Перл ласково погладил ее по руке.
— Я, конечно, понимаю, что ты шутишь, но эти слова меня пугают. Ты не должна беспокоиться, у нас все будет хорошо. Смотри, мы проделали такой огромный путь от Санта–Барбары до Энсенадо… Неужели все это было сделано лишь для того, чтобы ни с чем вернуться обратно? Представь себе, как будет смеяться над нами доктор Роулингс!
Келли задумчиво покачала головой.
— Интересно, как там наш друг Оуэн? Я надеюсь, что Роулингс не причинит ему вреда.
Перл тяжело вздохнул.
— Не знаю. Думаю, что Оуэн знал, на что идет. В любом случае, у нас не было другой возможности спастись. Мы еще должны быть благодарны Оуэну за то, что он взял на себя тяжелое бремя прикрывать наш отход. Ничего, я еще найду возможность отблагодарить его…
Келли грустно сказала:
— Если доктор Роулингс посадил его в изолятор, то вряд ли ты сможешь это сделать.
— В таком случае, я последую за ним в изолятор, — засмеялся Перл. — Думаю, что после такого путешествия мне не составит никакого труда проникнуть в клинику Роулингса. Ну, ладно.
С этими словами он поглубже нахлобучил на голову шляпу и, осторожно пригнувшись, стал пробираться между кустов.
— Келли, следуй за мной.
Через несколько шагов он вдруг остановился и, резко обернувшись к Келли, неожиданно сказал:
— Странная мысль меня только что посетила…
Девушка обеспокоенно заглянула ему в глаза.
— Что‑то не так? Ты боишься?
Перл действительно выглядел как‑то странно, словно что‑то, глубоко сидевшее в его душе, вдруг выплыло наружу и физически мучило его.
— Ты очень проницательна, — заметил он. — Кажется, до меня, наконец, дошло. Вот ведь как бывает! После всей этой борьбы за правду, после всего этого изнурительного путешествия, после многих дней мучительных размышлений я, наконец, все выясню о своем брате. Но я не знаю, понравится ли мне то, что я услышу… Черт! Стыдно быть трусом! Ну, ладно, сейчас уже некогда сомневаться и пугаться. Идем.
Круз стоял в гостиной дома Кэпвеллов, прислонившись плечом к дверному косяку.
Спустя несколько минут по лестнице второго этажа к нему спустился Брэндон. Мальчик выглядел немного вялым и расстроенным.
— Здравствуй, Круз, — без особой радости сказал он. Кастильо зашагал ему навстречу.
— Здравствуй, дружище. Извини, что пришлось тебя разбудить, но мне нужно было поговорить с тобой.
Брэндон махнул рукой.
— Ничего, я еще не спал.
Круз огляделся по сторонам.
— Может быть, пройдем во внутренний дворик? — предложил он. — Там никто не помешает нам спокойно поговорить.
— Хорошо.
Они вышли в ярко освещенный внутренний двор дома и уселись на бортик фонтана.
Здесь было так тихо и умиротворяюще — едва слышно журчала вода, в кустах роз неподалеку начинали трещать цикады.
Круз погладил мальчика по светлым волосам.
— Похоже, что ты устал.
Брэндон вяло пожал плечами.
— Да нет. Со мной все в порядке.
Круз шумно вздохнул.
— Ну, вот и хорошо. Потому что нам нужно поговорить с тобой о важных вещах.
Мальчик вскинул голову и с какой‑то невыразимой тоской посмотрел на Круза.
— Я знаю, о чем ты хочешь поговорить со мной, — сказал он. — Сантана сегодня не придет домой.
Брови Кастильо удивленно приподнялись.
— Откуда ты знаешь? — спросил он. — Мистер Си рассказал тебе об этом?
Брэндон сидел, свесив ноги с бортика фонтана и низко опустив голову.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: