LibKing » Книги » Проза » Современная проза » Тонино Бенаквиста - Сага

Тонино Бенаквиста - Сага

Тут можно читать онлайн Тонино Бенаквиста - Сага - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Современная проза, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2013. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Тонино Бенаквиста - Сага
  • Название:
    Сага
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Азбука, Азбука-Аттикус
  • Год:
    2013
  • ISBN:
    978-5-389-05459-2
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 31
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Тонино Бенаквиста - Сага краткое содержание

Сага - описание и краткое содержание, автор Тонино Бенаквиста, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Два капитана, три товарища, четыре мушкетера… нет, не так. Четыре безработных сценариста подрядились работать на французский телеканал, которому срочно потребовался недорогой отечественный сериал. Писать можно все что угодно, фильм покажут глубокой ночью и смотреть это все равно никто не будет. Никаких натурных съемок, минимум декораций и не более шести персонажей на серию. Так начинается знаменитый роман-бестселлер французского писателя Тонино Бенаквисты «Сага». Сценаристы на скорую руку придумывают долгоиграющий сюжет: две семьи на одной лестничной площадке. Интересы у авторов полярные: детектив, фантастика, романтическая любовь. Они стараются изо всех сил, но даже в бредовом сне им не могло привидеться, что их сериал «Сага» побьет все рекорды популярности, а у героев возникнут совсем другие проблемы.

Сага - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Сага - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тонино Бенаквиста
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тонино Бенаквиста

Сага

Кое-что позаимствовано у Граучо, Бергмана, Шеффера, Превера и некоторых других.

Но в первую очередь я должен воздать должное Сезару, моему отцу.

Благодарю также Даниеля, Жан-Филиппа, Франсиса и Фредерика.

SAGA

Tonino Benacquista

© Editions GALLIMARD, 1997.

Перевод с французского Леонида Ефимова.

Оформление Вадима Пожидаева.

© Л. Ефимов, перевод, 2007

© ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2013 Издательство АЗБУКА ®

Команда

Он писал свои сериалы, по мере того как их выпускали в эфир; я заметил, что на каждую серию у него уходило всего в два раза больше времени, чем на ее показ, — то есть час.

— Гинеколог, — сказал он, — сейчас принимает тройню у своей племянницы. Один из этих головастиков застрял. Можете подождать меня пять минут? Сделаю малышке кесарево, и выпьем с вами вербены с мятой.

Марио Варгас Льоса. «Тетушка Хулия и писака»

Литература — роскошь.

Вымысел — необходимость.

Г. К. Честертон

Луи

Она лежала на паркете — окровавленный лоб, левая рука за шторой.

— Ваши ноги в кадре, — сказал тип из отдела опознания.

Старший инспектор отступил на шаг. Тот сделал несколько общих планов тела.

— Когда это произошло?

— Можно тут кофе сварить?

— Сосед услышал шум часов около семи утра.

— Тело забрать можно?

— Убийца не ожидал, что она дома. Это застало его врасплох.

Второй инспектор, помоложе, сунул нос в свой блокнот, бросил взгляд на коллегу и поспешил высказать гипотезу, пока ее не украли:

— Похоже на работу взломщика. Орудует, видимо, только во время отпусков и делает в штаны, если что не так.

— Во всяком случае, ключи от квартиры у него были. Какое-то время он тут копался, переворошил все, что мог, и это разбудило жертву. Она встала, пошла взглянуть, что происходит, и оказалась в гостиной.

Странный балет вокруг тела Лизы достиг кульминации, со всех сторон летели обрывки фраз, изредка натыкаясь друг на друга.

— Он запаниковал, схватил пепельницу с каминной полки и ударил ее по голове два раза.

— Чтобы так врезать, надо чертовски сдрейфить.

— Выяснили, что он украл?

Молодой сыщик показал на инкрустированную перламутром шкатулку.

— То, что здесь было, наверняка драгоценности. Больше вроде ничего.

— А семья?

— Детей нет. Жила с мужем, он сейчас в Барселоне, вечером вернется.

— Тело забрать можно?

— У консьержки и прислуги есть дубликаты ключей.

— Вызовите их ко мне. И соседа тоже.

Носилки вынесли в коридор. Едва тело убрали, комната, как это обычно бывает, почти сразу же опустела. Старший инспектор застегнул молнию своей куртки, его коллега в последний раз выглянул в окно.

В комнате наконец воцарилась тишина.

Было уже около одиннадцати, и оба обменялись парой слов насчет обеда и нынешнего августа, похожего на октябрь. Им надо было сначала заглянуть в комиссариат, и тот, что помоложе, Дидье, предложил ехать не по Большим бульварам, а по улице Прованс.

— Никто бы не хотел такого конца, как вы описали…

Оба сыщика, уже в коридоре, одновременно обернулись.

— Никто бы не хотел такого конца, как вы описали.

В комнате, которую они едва успели покинуть, между забитым доверху книжным шкафом и дверью в соседний кабинет сидел на стуле Луи. Благодаря странной неподвижности и костюму того же оттенка, что и старая хозяйская мебель, ему, как хамелеону, удалось совершенно слиться с обстановкой. Он не счел нужным встать и остался невозмутим, как умел делать в решающие моменты.

Дидье почувствовал досаду, что проморгал в комнате постороннего.

— Давно вы тут?

— Добрых полчаса. Зашел по случаю, меня никто тут не заметил. Я редко привлекаю внимание.

— Что вы тут делаете?

— Я почти родственник. Был женат на ней еще два года назад. Она со мной развелась, чтобы выйти за известного актера. Сам-то я никогда бы не смог поселить ее в таком месте.

— Как вас зовут?

— Луи Станик.

Не сводя с Луи глаз, старший инспектор в раздражении снял свою куртку.

— Так вы зашли «по случаю»?

— У меня была деловая встреча в двух шагах отсюда. Я знал, что ее мужа дома нет: прочитал в газете, что он сейчас в Испании. А поскольку я оказался тут по случаю, она, быть может, меня бы впустила.

Старший инспектор никак не мог решить, что его больше всего выводит из себя: невероятная естественность Луи или его способность не обращать внимания на всю странность ситуации.

— У вас есть ключи?

— Нет. Но зато есть алиби на сегодняшнее утро.

— Мы не в американском телефильме.

Луи недавно стукнуло пятьдесят. Прямые усы и густые брови придавали ему серьезный вид, которому с лукавым удовольствием противоречили светлые глаза. Он встал, разом распрямив свое длинное, узловатое тело, и хрустнул пальцами. В его хорошо поставленном голосе таилось что-то печальное — где-то в самой глубине горла.

— В американском телефильме я бы уже давно рыдал. Предпочитаю пока с этим подождать.

— В самом деле… — сказал Дидье. — Похоже, вы восприняли это довольно… довольно спокойно.

Инспектор взглядом дал понять своему коллеге, что от подобных замечаний тот мог бы и воздержаться. Дидье и сам удивился тому, что ляпнул.

— Ошибаетесь. Мне вовсе не легко было видеть двери нараспашку и толпу посторонних вокруг ее тела. Но что сейчас меня удручает больше всего, так это ваша версия событий.

Инспектор набрал в грудь побольше воздуха, чтобы унять раздражение. В разговоре с Луи можно было только импровизировать, рискуя увязнуть по уши.

— И чем же вас не устраивает наша версия?

— Она правдоподобна, но не слишком реалистична. Допустима, но ей не хватает чуточку реализма. Нет, никто бы не захотел такого конца.

— Если хотите нам что-нибудь сообщить, сейчас самое время.

— Кто бы захотел умереть от удара пепельницей по голове, наткнувшись на жулика, который смоется с украденными драгоценностями?

— При нашем ремесле сталкиваешься и с более нелепыми смертями.

— А при моем — нет. Вы всерьез держитесь за эту историю с драгоценностями в перламутровой шкатулке?

— Быть может, нам это подтвердит ее муж или прислуга.

Луи чуть было не сказал, что прислуга ничего не сообщит ему о Лизе, а муж и того меньше.

— Лиза терпеть не могла драгоценности. Что было удачно, поскольку за десять лет брака я так и не смог подарить ей ни одной. Она даже свое обручальное кольцо потеряла во время свадебного путешествия.

— ?..

— А вдруг в этой шкатулке было что-то другое? Что-то, чем она очень дорожила? То самое, за чем и явился убийца?

— Пока он для нас всего лишь вор, которому не хватило хладнокровия.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Тонино Бенаквиста читать все книги автора по порядку

Тонино Бенаквиста - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сага отзывы


Отзывы читателей о книге Сага, автор: Тонино Бенаквиста. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img