Сэнди Тейлор - Сбежавшие сестры
- Название:Сбежавшие сестры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Клевер-Медиа-Групп
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00154-373-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сэнди Тейлор - Сбежавшие сестры краткое содержание
Когда в городе становится слишком опасно, тысячи семей отправляют своих детей в эвакуацию. Как и многих, Нелл и Олив ждет неизвестность. Кто согласится их приютить? Каков будет их новый дом?
Даже в чудесной английской деревне жизнь не сахар. Сестры узнают, что доброта незнакомцев соседствует с жестокостью, а дружба – с невежеством. Сестры также узнают, что ни одно место не заменит им родной дом. Кого встретят они на пути, с какими опасностями столкнутся? Пройдя сотни километров пешком, найдут ли они своих близких?
Сбежавшие сестры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Хорошо, – с довольным видом объявила Олив. – Буду звать вас дяденька Дядя и тетенька Тетя.
– Отлично, – согласился священник, широко улыбаясь. – Ну теперь принимайтесь за яичницу, а потом сможете сходить и поблагодарить наших пернатых друзей за такой прекрасный завтрак.
Глава седьмая
Мы стояли, опираясь на калитку в конце сада, и смотрели на холмы. Здесь было так просторно: лоскутное одеяло зеленых полей тянулось до бесконечности, разделенное старыми каменными изгородями, поросшими мхом и плющом. За полями виднелись высокие деревья – целый лес, над которым кружили сотни птиц, то пикируя, то снова взмывая ввысь. Мне хотелось сорваться и побежать. Помчаться по этим полям, широко раскинув руки, чувствуя ветер в волосах. Мне хотелось стать частью этого чудесного места. Сердце переполняла радость. Я просунула руку под джемпер и сжала медальон.
Я оглянулась на дом, скрытый высокими деревьями. Он был такой красивый, что у меня на глаза едва не выступили слезы. Особняку подходило его название – «длинный дом в лощине». Наша мама тоже должна была попасть сюда, в это прекрасное место, подышать свежим воздухом, ароматами трав, деревьев и цветов, увидеть бескрайнее небо вместо лондонской грязи и смога. Я никогда не думала, что захочу жить где-то кроме Бермондси, однако теперь, стоя здесь, я чувствовала, что не хочу уезжать.
– Маме бы здесь понравилось, Олив.
– А Тони, как думаешь?
Я кивнула:
– Да, думаю, и ему тоже.
К ограде подошел конь. Он положил голову на калитку, и я погладила его шелковистую гриву. Животное тряхнуло головой, а потом ткнулось носом в мою ладонь. Мухи донимали беднягу, и он отгонял их хвостом.
– Ты ему нравишься, Нелл.
– Попробуй и ты его погладить, – предложила я. – Он не укусит.
– Ты то же самое говорила про лошадь скупщика, а она мне чуть руку не оттяпала.
– Так это потому, что ты ее погладила, когда она жевала корм. Лошади не любят, когда их отвлекают от еды. Да и вообще, она же ничего тебе не откусила, просто слегка припугнула.
– Ну а мне показалось, что она хотела откусить мне руку к чертям.
Олив забралась на калитку и перегнулась через край, чтобы дотянуться до животного.
– Привет, конь, – обратилась она к нему, гладя его по ушам. – Мы теперь тут живем с тетенькой Тетей и дяденькой Дядей. Мы будем тебя навещать каждый день. Правда, Нелл?
– Если хочешь.
– Я с радостью.
– Тогда будем.
– Надо бы его угостить. Что едят лошади?
– Траву, наверное.
– Ну травы тут и так полно.
– Может, еще яблоки, – предположила я.
– Пойдем поищем яблоки, Нелл.
Олив спрыгнула с калитки, и я пошла за ней через сад. Сбоку от дома рядами росли деревья, а между ними тянулись тропинки. Ветви были покрыты розовато-белыми цветами, их лепестки осыпались и ковром ложились на землю. Но вот яблок не было.
– Где же эти проклятые яблоки? – вздохнула Олив.
– Не знаю.
– Спросим тетеньку Тетю.
Мы вбежали в кухню.
– Уже сходили к курочкам? – спросила тетя Бет, вытирая руки полотенцем.
– Нет еще, – ответила я. – Но мы познакомились с конем.
– Его зовут Тоби.
– Значит, это мальчик? – уточнила Олив.
– Верно.
– Мы хотели угостить его яблоками, но на деревьях ничего нету. Куда они все подевались?
– Для яблок пока рановато, Олив. Боюсь, весной ты их не увидишь.
– А-а.
– Придется вам с Тоби подождать до осени.
– Значит, пока обойдется травой, – разочарованно вздохнула Олив.
Тетя Бет зашла в кладовую и вскоре вернулась с морковкой.
– Тоби их любит, – улыбнулась она. – Пойдет?
Олив схватила морковку.
– Да, тетенька Тетя! – ответила она и выбежала за дверь.
– Постараюсь уговорить ее называть вас тетя Бет, – пообещала я.
– Да ничего, – отмахнулась она. – По-моему, это даже мило и очень в духе Олив.
Я пошла к двери, но потом снова повернулась.
– Нам с Олив… Нам очень нравится здесь, у вас. Спасибо, что выбрали нас.
– Бог не подарил нам собственных детей, Нелл, так что вы для нас настоящее благословение.
– Как же так?
– Увы. – Она печально улыбнулась. – Но зато Он послал нам вас, верно?
– А вас – нам, – ответила я.
Тетя Бет подошла ко мне, пригладила мои волосы и заправила прядку за ухо.
– Вот нам всем повезло, правда? – сказала она с улыбкой.
Я обняла ее за талию. От нее не пахло домом, как от мамы, но она излучала любовь.
– Когда наиграетесь на улице, обязательно напиши письмо маме, чтобы она знала, что у вас все хорошо.
– И что мы счастливы, – добавила я.
Я вернулась через сад к калитке, где стояла Олив, вглядываясь в поле.
– Куда он, черт возьми, подевался?
– Позови его, – предложила я.
– Тоби! – закричала Олив. – Тоби, у меня для тебя морковочка! Хотела принести яблоки, будь они прокляты, но сейчас весна, яблок нет!
– Олив!
– М-м…
– Ты не могла бы заменить всех этих «чертей» и проклятия на что-нибудь другое?
– На что?
– Ну тебе вообще обязательно ругаться? Разве нельзя просто сказать, без ругани?
– Но ты же ругаешься, и Тони, и скупщик, и угольщик, и…
– Я знаю, но это в Бермондси. Там все ругаются. Мне кажется, здесь так не принято.
– Я постараюсь перестать.
– Вот и умница.
– А можно мне самой съесть морковку?
Я засмотрелась на поля. Меня вновь и вновь поражало то, какие они были зеленые.
– Нелл!
– Что?
– Можно мне съесть эту проклятую морковку? – крикнула Олив.
Вот тебе и «постараюсь перестать».
– Если хочешь, – сдалась я.
Мы вернулись к фруктовому саду. Олив села на траву и прислонилась к стволу дерева, а я легла рядом, чтобы полюбоваться голубым небом сквозь паутину ветвей. Потом я закрыла глаза, наслаждаясь теплым ветерком, ласкавшим лицо. Мне было так хорошо здесь, что становилось стыдно, ведь мама, Тони и Фредди оставались в Лондоне, а значит, в опасности. Я надеялась, что они скоро приедут.
– У дяденьки с тетенькой есть свои дети, Нелл?
Я открыла глаза и приподнялась.
– Бог им не послал.
– Даже при том, что они Ему служат?
– Я тоже об этом подумала. Как-то несправедливо, правда?
– Да, но такой уж Он, Бог, – заявила Олив, вгрызаясь в морковку. – Ну Он ведь не мог не знать, что мистеру Бэкстеру нужны две ноги, а не одна.
– Отец Девлин говорит, что пути Господни неисповедимы, – припомнила я.
– Может, в Бермондси не хватало одноногих людей, а Богу нужно было поддерживать их число. Как думаешь, может поэтому Он так сделал?
– Ну и странные же у тебя вопросы, Олив.
– Это потому, что я маленькая, – объяснила она, откусывая еще кусок.
– А тебе не кажется, что морковку нужно помыть, прежде чем есть? Мама всегда их моет.
– Да ведь я же не помру, Нелл, – возразила сестренка.
– Да, пожалуй, не помрешь, – согласилась я, усмехнувшись.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: