Сэнди Тейлор - Сбежавшие сестры
- Название:Сбежавшие сестры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Клевер-Медиа-Групп
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-00154-373-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сэнди Тейлор - Сбежавшие сестры краткое содержание
Когда в городе становится слишком опасно, тысячи семей отправляют своих детей в эвакуацию. Как и многих, Нелл и Олив ждет неизвестность. Кто согласится их приютить? Каков будет их новый дом?
Даже в чудесной английской деревне жизнь не сахар. Сестры узнают, что доброта незнакомцев соседствует с жестокостью, а дружба – с невежеством. Сестры также узнают, что ни одно место не заменит им родной дом. Кого встретят они на пути, с какими опасностями столкнутся? Пройдя сотни километров пешком, найдут ли они своих близких?
Сбежавшие сестры - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Хозяйка магазина аккуратно упаковала оба платья в бумагу и положила в пакеты, на которых золотыми буквами было написано: «Магазин платьев мадам Элеанор».
– Заходите еще, девушки, – сказала она на прощание.
Мы поблагодарили ее и зашагали по дороге к морю.
– Какой адрес у твоей подруги? – спросила Джин.
Я достала из сумочки листок бумаги и вручила ей.
– Вилла «Глэб», Кингсвей, – прочитала она. – Номера нет?
– Нет, Лотти больше ничего не написала.
– Кингсвей – это очень длинная дорога. Может оказаться ближе к Хоуву.
– Нет, Лотти говорила, что живет рядом с пристанью.
– С которой? Их две.
– А как они называются? Может, я вспомню.
– Есть Дворцовая, и есть Западная. Знакомые названия?
– Дворцовая.
– Давай начнем от Западной и пойдем по дороге, пока не найдем.
Так мы и поступили. Мы долго шли мимо отелей, гостиниц и частных домов. Некоторые пострадали от бомбежек. У одной гостиницы в окне виднелась табличка с надписью: «МЫ ВСЕ ЕЩЕ ОТКРЫТЫ». Я остановилась возле какого-то отеля и окинула его взглядом. Здесь, наверное, было не меньше семи этажей.
– Какие же красивые здания, Джин!
– Они называются «регентские», – ответила та. – В честь принца-регента, который приезжал сюда подышать морским воздухом.
– Неудивительно, что Лотти здесь так нравилось.
– Кажется, мы пришли, – сказала Джин.
Я подняла взгляд на красивый белый особняк. На втором этаже было огромное окно-фонарь. Я живо представила, как Лотти стоит там и ей кажется, будто она на корабле.
– Ничего себе! Твоя подружка, похоже, при деньгах! Это что же, весь дом их?
Я тоже уже начала об этом задумываться. Почему Лотти решила со мной подружиться? Мы ведь были из двух разных миров: она богатая, а я бедная. Ее родители вряд ли хотели бы, чтобы голодранка из Бермондси дружила с их дочерью. Я осознала, что Лотти стала общаться со мной лишь потому, что в Гленгарите не было подходящих девчонок ее возраста. А все эти обещания про море были обыкновенным враньем.
– Пойдем отсюда, – выдавила я.
– А ты разве не хочешь постучаться? Никогда нельзя знать наверняка, здесь она или нет.
Я пожала плечами и печально произнесла:
– Просто я хочу домой.
На обратном пути в Истборн я почти все время молчала. Я злилась, чувствовала себя обманутой дурочкой, но главное – меня переполняла грусть. Впрочем, Джин, похоже, ничего не замечала. Она беззаботно щебетала о танцах и о том, как мы там будем самыми красивыми и сразим всех наповал, когда войдем в Гранд-отель в роскошных новеньких платьях. Я просто вставляла «да» и «нет» в нужных местах, а больше ничего от меня и не требовалось.
Когда я вернулась в гостиницу, Олив, миссис Райт и миссис Бэкстер были на кухне. Я ничего не ела с самого завтрака, и при виде печенья и кексов, разложенных на металлическом противне, у меня едва не потекли слюнки.
– Попробуй, Нелл, – предложила Олив, протягивая мне кекс, взятый с противня. – Я их все сама испекла, правда, миссис Райт?
– Отличная кухарка растет, – подтвердила та, с нежностью глядя на мою сестру.
Я откусила кусочек. Кекс оказался сладким и очень вкусным. Миссис Бэкстер заметила пакет, который я поставила на пол.
– Вижу, ты что-то нашла?
Я кивнула.
– Ну-ка, надень и покажись нам.
– Да, Нелл, – присоединилась Олив. – Покажи нам новое платье.
Я поднялась в спальню, сняла с себя обычную одежду и надела прекрасное зеленое платье. Затем расчесала волосы и побежала вниз. С минуту все молчали, уставившись на меня. Олив подошла поближе и осторожно коснулась шелковистого материала.
– Ты прямо как настоящая дама, Нелл, – тихо сказала сестренка.
– Я все та же Нелл, – возразила я.
– Но выглядишь совсем по-другому.
– Олив права, – согласилась миссис Бэкстер. – Это платье тебя преобразило. Не знаю, дело в цвете или в крое, но тебе оно очень идет. Ты повзрослела, Нелл.
– И стала красивой молодой женщиной, – добавила миссис Райт.
– Иди покажись мисс Тимони, Нелл, – посоветовала Олив. – Мне кажется, ей будет интересно посмотреть на твое новое платье.
– О да, непременно, – закивала миссис Райт. – Уверена, она придет в восторг!
Меня все еще расстраивали мысли о Лотти, но в присутствии этой троицы невозможно было долго грустить. Я поднялась наверх и постучалась в комнату мисс Тимони.
– Входите, – ответила она.
Я шагнула в комнату.
– Подумала, мы захотите посмотреть на мое новое платье, в котором я пойду на танцы, – сказала я.
Мисс Тимони сняла очки и отложила книгу, которую читала, на стол.
– Прекрасный выбор, милая, – улыбнулась она. – Выглядишь очаровательно.
– Хозяйка магазина посоветовала мне взять зеленое.
– Как же важно, чтобы в таких местах работали люди, которые разбираются в цветах!
Я кивнула.
– Так что тебя тревожит, Нелл? Я вижу, что-то не так.
Я перешагнула через стопки книг и села на табуретку с бархатной обивкой.
– Все дело в Лотти.
– Это ведь твоя подруга из Уэльса?
– Да.
– С ней что-то случилось?
– Не совсем.
– Не хочешь рассказать мне?
Мои глаза наполнились слезами, и слова сами посыпались изо рта.
– Она притворялась моей подругой, мисс Тимони, говорила, что однажды мы с ней вместе пойдем на пляж, что она ценит нашу дружбу, но это все вранье. Оказывается, у нее огромный дом прямо на берегу, целый дом, не квартира, и это значит, что она богатая, очень-очень богатая…
– А при чем здесь ваша дружба?
– С чего ей дружить со мной, мисс Тимони? Я просто оборванка из Бермондси, мне нечего ей предложить.
– Кроме искренней любви и верной дружбы.
– Но это она может получить от любого.
– Ты уверена? Я в этом очень сомневаюсь, Нелл. Этого не купить ни за какие деньги.
Мне хотелось поверить ей, но я не могла: я уже все для себя решила.
– Прости меня, Нелл, но ты ведешь себя как ужасный сноб.
– В каком смысле?
– Ты судишь о Лотти исходя лишь из ее положения в обществе и забываешь о ее человеческих качествах. Судя по тому, что ты мне рассказывала, твоя подруга умеет думать своей головой. Ее воспитали свободомыслящие родители, научившие ее самостоятельно принимать решения. Несправедливо с твоей стороны обвинять Лотти в том, что она использовала тебя, потому что ей было удобно.
Я почувствовала, что краснею. Неужели мисс Тимони права?
– И если ты нашла ее дом, полагаю, она дала тебе свой адрес, верно?
– Да, – тихо отозвалась я.
– Ты бы дала свой адрес человеку, которого больше не желаешь видеть?
– Нет.
– Ну вот.
– Я ошиблась, да?
– Боюсь, что так, Нелл.
– Мне очень стыдно.
– Пусть для тебя это будет уроком. Полагаю, впредь ты не станешь больше судить о людях по их положению в обществе. Так ведь?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: