Артур Дойль - Сэр Найджел Лоринг; Белый отряд: Романы

Тут можно читать онлайн Артур Дойль - Сэр Найджел Лоринг; Белый отряд: Романы - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство РИПОЛ классик; Престиж книга; Литература, год 2005. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сэр Найджел Лоринг; Белый отряд: Романы
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    РИПОЛ классик; Престиж книга; Литература
  • Год:
    2005
  • Город:
    М.
  • ISBN:
    5-7905-3745-6, 5-7905-3766-9
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Артур Дойль - Сэр Найджел Лоринг; Белый отряд: Романы краткое содержание

Сэр Найджел Лоринг; Белый отряд: Романы - описание и краткое содержание, автор Артур Дойль, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Артур Конан Дойл (1859–1930) — всемирно известный английский писатель, один из создателей детективного жанра, автор знаменитых повестей и рассказов о Шерлоке Холмсе. 
В четвертый том Собрания сочинений включены романы «Сэр Найджел Лоринг» и «Белый отряд».

Сэр Найджел Лоринг; Белый отряд: Романы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сэр Найджел Лоринг; Белый отряд: Романы - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Артур Дойль
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Довольно! Довольно! Расходись! (франц.).

65

Ныне Вислинский залив.

66

Ныне Клайпеда.

67

Готье де Бриен, герцог Афинский, коннетабль Франции (высший военный чин в средневековой Франции). В 1204 году крестоносцы захватили Константинополь, учредили на месте Византии Латинскую империю и разделили ее на ряд феодальных владений, в том числе герцогство Афинское. В 1312 году его отец Готье де Бриен был изгнан из своих греческих владений отрядом каталонских авантюристов.

68

Христианский святой, считающийся покровителем Франции.

69

На выручку! (франц.).

70

Сдаюсь! Сдаюсь! (франц.).

71

Ангел (господень) (лат.) — название молитвы, начинающейся этими словами, и колокольного звона, который призывал к этой молитве трижды в день: рано утром, в полдень и к вечеру. Здесь имеется в виду полуденный Angelus.

72

Спикарий — склад для необмолоченного хлеба, рига (средневековый латинизм).

73

Богородице, дево, радуйся (лат.).

74

Верую (лат.).

75

Корень зла (лат.).

76

Деяния блаженного Бенедикта (лат.).

77

Сокманы, люди чаще всего недворянского происхождения, получали в «держание» землю от короля и были за это обязаны ему повинностью — воинской, денежной и проч.

78

Род цитры.

79

Старинная трехструнная скрипка.

80

Так называли по всей Европе чуму, свирепствовавшую во второй половине XIV века.

81

Роза славы (франц.).

82

Открой (франц.).

83

Малютка (франц.).

84

Ах, это любовь, любовь (франц.).

85

Друзья мои (франц.).

86

Моя красотка (франц.).

87

Ну-ка, вперед! (франц.).

88

Выпьем (франц.).

89

За тебя, мой мальчик! (франц.).

90

Дети мои (франц.).

91

Мои храбрецы (франц.).

92

Эй, мой ангел! (франц.).

93

Здесь и далее стихи в переводе Давида Маркиша.

94

Тьфу, черт! (франц.).

95

Твое здоровье, милочка (франц.).

96

И твое тоже, девочка. Боже мой (франц.).

97

Правда — великая вещь, но редкостная (лат.).

98

Боже ты мой! (франц.).

99

Клянусь (франц.).

100

Мой друг (франц.).

101

Мой Большой Джон (франц.).

102

Милочка (франц.).

103

Злая, злая (франц.).

104

Прощай, жизнь моя! (франц.).

105

Мой мальчик (франц.).

106

Вперед, товарищи (франц.).

107

Вперед! За благодать святую —
Все как один. Настал черед.
Ударим дружно, памятуя
О смерти господа. Вперед!
Господь наш схвачен был врагами.
Он злые муки претерпел
И принял смерть… Победа — с нами!
Вперед, кто доблестен и смен!

108

Это за ваши грехи, за ваши грехи (франц.).

109

Мой милый (франц.).

110

Клянусь! (франц.).

111

Господь бог (франц.).

112

«Деяния святых» (лат.).

113

Дети мои (франц.).

114

Черт побери! (франц.).

115

Лес на сто свиней (лат.).

116

Олень прошел? Нет? Сюда, Брокас — ты говоришь по-английски (франц.).

117

Благословляю, сын мой (лат.).

118

Мальчик с лицом благородным (лат.).

119

У него на рогах сено, то есть «он бодлив» (лат. поговорка).

120

В силу твоего довода (лат.).

121

Следовательно (лат.).

122

Не каждому удается побывать в Коринфе (лат.).

123

Судья осужден (лат.).

124

Доктором преславным и несравненным (лат.).

125

Заключение (лат.).

126

Будь я проклят! (франц.).

127

Дорогой малыш (франц.).

128

Клянусь богом! (франц.).

129

Мой мальчик (франц.).

130

Черт побери! (франц.).

131

У нее был плохой вкус, приятель (франц.).

132

Выпьем, мой мальчик (франц.).

133

Здесь — обязанностям (франц.).

134

Нагар (или накир) — музыкальный инструмент.

135

Ферлон — одна восьмая часть мили.

136

Благословлен господь бог мой, который учит руки мои сражаться и пальцы мои воевать (лат.).

137

Конечно (франц.).

138

«Отче наш», «Богородице, дево, радуйся», «Верую» (лат.).

139

Что вы говорите? (франц.).

140

Собачья смерть (франц.).

141

Чтоб тебя черт побрал! (франц.).

142

В твои руки, господи! (лат.).

143

Черт возьми (франц.).

144

Обувь польского происхождения (франц.).

145

Испытаний (франц.).

146

Конечно (франц.).

147

Здесь — смелей (франц.).

148

Моя Тита (итал.).

149

Черт возьми (итал.).

150

Буквально — тело Вакха. (Итальянская божба).

151

Черт побери (итал.).

152

Черт побери! (исп.).

153

Ей-богу (франц.).

154

Мой ангел (франц.).

155

Добрый день, хозяюшка! (франц.).

156

Господа (франц.).

157

Германия.

158

Дидим Александрийский — греческий богослов IV века. Он был слепой, на что и намекает клирик, сравнивая с ним сэра Найджела.

159

Делай, что должен, пусть будет, что будет. Вот повеление, данное рыцарю (франц.).

160

Долг, обязанность (франц.).

161

Ко мне, друзья! Ко мне, товарищи! Ко мне, достойному защитнику епископа Монтобанского! На помощь святой церкви! (франц.).

162

Любимый (итал.).

163

Кто идет? (франц.).

164

Вертушка (франц.).

165

Мой толстенный приятель (франц.).

166

Глубокий овраг; пропасть (исп.).

167

Господа (исп.).

168

Английская высота (исп.).

169

Ах, мои красавицы! (франц.).

170

Мои ангелы! (франц.).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Артур Дойль читать все книги автора по порядку

Артур Дойль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сэр Найджел Лоринг; Белый отряд: Романы отзывы


Отзывы читателей о книге Сэр Найджел Лоринг; Белый отряд: Романы, автор: Артур Дойль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x