Люсинда Райли - Семь сестер [litres]

Тут можно читать онлайн Люсинда Райли - Семь сестер [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Литагент 1 редакция (2), год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Люсинда Райли - Семь сестер [litres] краткое содержание

Семь сестер [litres] - описание и краткое содержание, автор Люсинда Райли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
На протяжении десятка лет эксцентричный богач удочеряет в младенческом возрасте шесть девочек из разных уголков земного шара. Каждая из них получила имя в честь звезды, входящей в созвездие Плеяд, или Семи сестер.
Роман начинается с того, что одна из сестер, Майя, узнает о внезапной смерти отца. Она устремляется в дом детства, в Швейцарию, где все собираются, чтобы узнать последнюю волю отца. В доме они видят загадочную сферу, на которой выгравированы имена всех сестер и места их рождения.
Майя становится первой, кто решает узнать о своих корнях. Она летит в Рио-де-Жанейро и, заручившись поддержкой местного писателя Флориано Квинтеласа, окунается в тайны прошлого, которое оказывается тесно переплетено с легендой о семи сестрах и об их таинственном предназначении.

Семь сестер [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Семь сестер [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Люсинда Райли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Да, здесь многое не так, как у нас во Франции. Ведь большинство наших жителей – это коренные французы, они родились и выросли во Франции.

– Но это – Новый Свет, сеньор Бройли, – многозначительно заметил Леви. – И мы все вместе, все, кто тут живет, пытаемся обустроить его, независимо от того, где мы родились и кто мы по национальности.

* * *

Никогда, до конца своих дней, Лорен не забудет этого фантастического зрелища: огромная голова Христа посреди поля, вокруг топчутся куры с цыплятами, а большой проворный петушок даже успел взгромоздиться на нос.

– Сеньор да Силва Коста звонил мне сегодня утром. Беспокоится о сохранности груза. Уцелел ли его драгоценный Христос во время транспортировки по морю. Вот я и собрал все фрагменты воедино, чтобы убедиться, что ничего не пострадало, – пояснил Леви своему спутнику. – По-моему, все в полном порядке.

При виде этой головы, которую он видел в последний раз целиком в мастерской профессора Ландовски, здесь, в Рио, за тысячи миль от Парижа, Лорен почувствовал, что от волнения у него перехватило в горле.

– Кажется, долгую дорогу Он перенес благополучно. Видно, сами небеса оберегали Его путь, – прочувствованно сказал Леви, тоже явно растрогавшись увиденным. – Руки я пока еще не собирал, но, по-моему, с ними тоже все в полном порядке. Ни единой царапины. Сейчас один из моих людей сфотографирует нас прямо здесь, запечатлеет, так сказать, на память. А я потом перешлю эти фотографии сеньору да Силва Коста и профессору Ландовски.

После того как их сфотографировали, Лорен еще раз внимательно оглядел голову и руки, убедившись, что Леви прав. Теперь он с легким сердцем мог отписать учителю, что все фрагменты скульптуры доставлены в Рио в целости и сохранности, и поводов для беспокойства больше нет. Оставалось лишь надеяться, что такая же счастливая участь постигла и его собственную скульптуру – изваяние Изабеллы, которая сейчас томится в своем контейнере где-то в главном порту, в ожидании разгрузки.

Лорен все же прислушался к совету своего учителя и после долгих колебаний принял предложение сеньора Айрис Кабрала продать ему скульптуру за две с половиной тысячи франков. Конечно же, профессор Ландовски абсолютно прав. Для себя он всегда может сделать копию. А тут такое выгодное предложение, грех отказываться.

– Итак, ваша первоначальная миссия завершена успешно. Но я уверен, что вам уже не терпится взглянуть на саму строительную площадку, побывать на горе Корковадо, – сказал Леви. – Все это действительно стоит увидеть собственными глазами. Я там сейчас днюю и ночую, можно сказать, живу безвылазно вместе со своими рабочими. У нас осталось совсем мало времени до завершения всего проекта.

– С удовольствием поднимусь туда вместе с вами, – мгновенно согласился Лорен. – Я все это время пытался себе представить, каково это – воздвигать такой величественный памятник на вершине горы. Верилось с трудом.

– Нам тоже, – флегматично бросил в ответ Леви. – Но нашлись такие смельчаки, кто поверил в возможность осуществления столь дерзкого проекта. И вот он осуществляется буквально на наших глазах. Кстати, сеньор да Силва Коста сообщил мне, что вам потребуется жилье, пока вы будете оставаться у нас. Он просил меня помочь вам подыскать что-то подходящее. Вы ведь, насколько я понимаю, не владеете португальским?

– Нет, месье Леви. Португальского я не знаю.

– Тогда вот что. Так уж получилось, что у меня есть квартира, которая в данный момент пустует. Она находится в районе Ипанема, недалеко от пляжа Копакабана. Вы там как раз сейчас и проживаете. Я приобрел эту квартиру еще холостяком, до женитьбы, и, если честно, даже став семейным человеком, не захотел избавляться от нее. Рад предложить вам ее в качестве подходящего варианта. Можете жить там все то время, что пробудете в Бразилии. Все расходы по проживанию берет на себя сеньор да Силва Коста, о чем вы с ним договорились еще во Франции. Думаю, квартира вам понравится. Светлая, просторная, чудесный вид на океан. Много света – это как раз то, что нужно вам, скульпторам.

– Спасибо, месье Леви. Я вам крайне признателен за гостеприимство.

– Тогда поехали и осмотрим ее прямо сейчас. И если жилье вас устроит, можете перебираться туда прямо сегодня.

Ближе к вечеру Лорен не без гордости почувствовал себя полноправным хозяином просторной, наполненной воздухом квартиры на третьем этаже красивого жилого дома почти рядом с пляжем Ипанема. Большие, элегантно обставленные комнаты с высокими потолками, а когда открываешь дверь на балкон с защитным козырьком, создающим тень, то отчетливо виден сам пляж. Теплый ветерок, влетающий в окна, безошибочно пахнет морем.

Леви оставил Лорена обживаться на новом месте после того, как они вместе забрали его вещи из отеля и привезли на квартиру. Правда, он сказал, что заглянет еще раз, но попозже, чтобы познакомить постояльца со служанкой, которая будет ему готовить и прибираться по дому.

Оставшись один, Лорен стал обходить комнату за комнатой, не веря своим глазам. Неужели это шикарное жилье сейчас всецело в его распоряжении? И это после той жалкой мансарды, в которой он ютился на Монпарнасе… Да плюс еще служанка, которая будет обихаживать его. Нет, в такое просто невозможно поверить. Он улегся на огромную кровать из красного дерева. Вентилятор, установленный на потолке, работал на полную мощь, обдувая его разгоряченное лицо приятным прохладным ветерком, легким, словно прикосновения крыльев птиц. Лорен издал удовлетворенный вздох и почти сразу же уснул.

Вечером Леви, как и обещал, привел с собой Монику, темнокожую женщину средних лет, чтобы та познакомилась с Лореном.

– Я предупредил ее, что вы не говорите на португальском. Но если вы не станете возражать, месье Бройли, то Моника будет убираться в квартире, покупать для вас продукты на местном рынке и готовить вам ужин. Если вам понадобится что-то еще, телефон в гостиной. Пожалуйста, звоните в любое время.

– У меня просто нет слов для того, чтобы выразить вам свою благодарность, месье Леви. Вы так добры, – прочувствованно поблагодарил его Лорен.

– Пустяки! Вы же у нас здесь, в Бразилии, на правах почетного гостя, сеньор Бройли. Вот мы и стараемся, чтобы у вас не возникло поводов описывать потом в письмах сеньору Ландовски или вашим парижским друзьям и знакомым, что мы тут, в Рио, влачим жалкое существование, словно варвары какие. – Леви улыбнулся, выразительно вскинув при этом бровь.

– Помилуйте, какие варвары? – воскликнул Лорен с неподдельным негодованием в голосе. – Из того, что я уже успел увидеть, у меня складывается впечатление, что жители Рио гораздо более цивилизованны, чем мы у себя в Париже.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Люсинда Райли читать все книги автора по порядку

Люсинда Райли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Семь сестер [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Семь сестер [litres], автор: Люсинда Райли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x