Роальд Даль - Мальчик, который говорил с животными
- Название:Мальчик, который говорил с животными
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1977
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роальд Даль - Мальчик, который говорил с животными краткое содержание
В первой половине 90-х, во время одного из моих визитов в Германию, мой тамошний друг и коллега рассказал мне про своего любимого в детстве писателя — Роальда Даля, и был немало удивлён, что я даже имени его не знаю. На следующий день он принёс мне книгу на английском и все мои вечера с этого момента заполнились новым писателем. Он мне очень нравился, как умением увидеть сюжет буквально в любом повороте дороги, так и лаконичностью и одновременно ёмкостью изложения, а также прекрасным чувством юмора, того самого английского юмора, тонкого и почти незаметного.
По возвращении я пробовал найти книги Даля в магазинах и на рынках, но успеха не имел. Тогда я нашёл время и перевёл несколько рассказов для своих детей. И они им тоже очень нравились. Однако вскоре из-за переезда и обновления компьютера в моё отсутствие все мои переводы были утеряны. И вдруг, много лет спустя, обнаруживается моя рукопись, самодельная тетрадь — сшитые проволокой чистой стороной наружу распечатки из вычислительного центра. И в ней — самый первый мой перевод Роальда Даля на русский. За несколько дней я набрал его на лаптопе и выставил в интернет на суд читателей. К сожалению, я и сам вижу множество недостатков моего перевода. К примеру, я боялся нарушить авторский стиль и старался придерживаться почти дословного текста, понимая при этом, что цена этой точности — некоторая потеря смысловой ёмкости. И тем не менее: кто сумеет лучше — я буду только рад.
Микола Борисiв
Мальчик, который говорил с животными - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Он отвечал вам? — спросил менеджер.
— Он ни разу даже головы не повернул! — сказал Вилли. — Он сидел высоко на панцире и как-будто качался всем телом взад и вперёд, как бы подгоняя черепаху плыть всё быстрее и быстрее! Вы потеряете этого маленького мальчика, мистер Эдвардс, если кто-то не поплывёт туда как можно скорее и не заберёт его!
Обычно розовое лицо менеджера было уже белым, как бумага.
— В каком направлении они поплыли? — резко спросил он.
— На север, — ответил Вилли. — Почти на север.
— Вот что, — сказал менеджер, — мы возьмём скоростной катер. Я хочу, чтобы ты поехал с нами, Вилли. И ты, Том.
Менеджер, два полицейских и оба рыбака побежали к месту, где лежала вытащенная на песок лодка, обычно используемая для скоростного катания. Они столкнули её в воду, и даже менеджер приложил руки, по колени зайдя в воду в своих идеально выглаженных белых брюках. Затем все они залезли в лодку.
Я смотрел, как они удаляются.
Спустя два часа я видел их уже возвращающимися. Они никого не нашли.
Весь день скоростные лодки и яхты из других отелей, расположенных на побережье, обыскивали океан. Во второй половине дня отец мальчика нанял вертолёт. Он сел в него и они летали ещё часа три. Но они не нашли никаких следов ни мальчика, ни черепахи. Поиски продолжались целую неделю, но так же безрезультатно.
Прошло уже около года с тех пор, как это случилось. За это время только один раз в новостях появилось что-то ещё, с этим связанное. Группа американцев, из Нассау на Багамах, занималась глубоководной рыбной ловлей неподалёку от большого острова, который называется Элотера. В этом районе буквально тысячи коралловых рифов и маленьких необитаемых островов. И на одном из этих островов капитан увидел в бинокль маленькую фигурку. Сразу же все бинокли были направлены туда, и каждый был согласен, что это определённо был ребёнок. Тогда, разумеется, все на корабле пришли в большое возбуждение и все рыболовные снасти были немедленно убраны. Капитан направил яхту прямо на остров. Когда до острова оставалось около полумили, все отчётливо видели в бинокли, что фигурка на пляже — это был мальчик, который хоть и был загорелым, но очевидно был не туземцем, а белым. А тёмное пятно на песке, на которое наблюдатели с яхты тоже обратили внимание, сейчас уже отчётливо превратилось в огромную черепаху, лежащую на песке неподалёку от мальчика.
То, что случилось потом, произошло очень быстро. Мальчик, который, похоже, увидел приближающуюся яхту, вспрыгнул на спину черепахе и огромное животное, войдя в воду, с большой скоростью поплыло вокруг острова и вскоре они пропали из виду. Яхта искала их два часа, однако никого больше не увидели, ни мальчика, ни черепахи.
Нет никаких оснований не доверять этому отчёту. На яхте было пять человек. Четверо из них были американцами, а капитан был с Багам, из Нассау. И все они ясно видели в бинокли то же самое — мальчика и черепаху.
Чтобы попасть на остров Элотера с Ямайки морем, нужно сначала плыть двести пятьдесят миль на северо-восток и пройти через Наветренный пролив между Кубой и Гаити. Затем повернуть на северо-запад и проплыть ещё по крайней мере триста миль. Всего получается около пяти с половиной сотен миль, и это невероятно длинное путешествие для маленького мальчика, чтобы его можно было проделать сидя на спине гигантской черепахи.
Кто знает, что думать обо всём этом?
Когда-нибудь, быть может, мальчик вернётся, хотя лично я в этом глубоко сомневаюсь. У меня такое чувство, что он совершенно счастлив там, где он сейчас есть.
Интервал:
Закладка: