Эли Макнамара - Маленький цветочный магазин у моря

Тут можно читать онлайн Эли Макнамара - Маленький цветочный магазин у моря - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Эксмо, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Эли Макнамара - Маленький цветочный магазин у моря краткое содержание

Маленький цветочный магазин у моря - описание и краткое содержание, автор Эли Макнамара, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Поппи получает в наследство от бабушки цветочный магазинчик в маленьком портовом городе. И это звучит прекрасно, вот только она ненавидит цветы, романтику и сантименты. К тому же все считают ее безответственной, никто не верит в то, что она справится с таким подарком. Поппи сгоряча хочет продать магазин, но, когда приезжает в город уладить дела, ее решимость тает. Магазинчик окутан тайнами, местные жители поговаривают, что букеты, которые они там покупают, творят чудеса и исполняют желания. Поппи сначала не верит в такую ерунду, но потом в ее жизни начинают происходить необъяснимые и совершенно удивительные вещи. Неужели букеты и правда заколдованы? Или же люди настолько в это верят, что сами создают в своей жизни магию?

Маленький цветочный магазин у моря - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Маленький цветочный магазин у моря - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эли Макнамара
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Розовая гвоздика — я тебя никогда не забуду

На другой день я сижу в саду Кэмберли-Хауса вместе со Стэном. Ярко светит послеполуденное солнце, и мы сидим в шезлонгах под тенистыми ветвями дуба.

— Ты в порядке, Поппи? — спрашивает Стэн, с тревогой глядя на меня. — Ты какая-то подавленная. С подготовкой праздника все нормально?

Я спросила у Стэна позволения провести день рождения Джейка в Трекарлане, и он, конечно, согласился.

— Хорошо, что моя старушка снова при деле, — довольно сказал он тогда. — Ни к чему ей пустовать.

— Все прекрасно, — говорю я. — По крайней мере, с праздником.

— А со всем остальным? — спрашивает Стэн.

Я кошусь на него.

— Не очень.

— Магазин?

Я мотаю головой.

— Нет. Сейчас дела лучше, чем прежде.

— Друзья?

— Типа того.

— Типа того… Что-то с сердечными делами, да?

Я молчу.

— Это юный Эш тебя расстроил?

— Нет, Эш такой славный. У нас с ним все в порядке.

— Точно? — прищуривается Стэн.

— Да. С ним хорошо, спокойно. Как раз то, что мне сейчас нужно.

Стэн внимательно всматривается в мое лицо и наконец произносит:

— Ключевое слово «сейчас». Если Эш подходит тебе теперь, то кто будет в дальнейшем?

— Не понимаю, о чем ты, — вру я.

Очень даже хорошо понимаю, на самом деле. Потому что, когда я вчера вернулась от Джейка, Эмбер сказала то же самое.

— Ну как, получилось? — спрашивает Эмбер, отрываясь от побегов душистого горошка, которые она расставляет в вазе.

— Что? — спрашиваю я, спуская Бэзила с поводка.

— С Бронте?

Бронте. После того что случилось между мной и Джейком, я совсем забыла, для чего приходила туда.

— Да, она согласилась делать для нас украшения. Это очень хорошо.

Черт. Я так поспешно уносила ноги, что даже не забежала в дом за коробкой. Надо будет написать Бронте, чтобы она захватила украшения с собой, когда зайдет в магазин насчет работы. Я туда больше ни ногой, с меня хватит.

— И еще я попросила ее помочь нам в магазине. Например, в выходные, пока ты занимаешься букетами.

— Отличная идея! Бронте мне нравится. — Эмбер нюхает цветы и переносит их на один из столов. — Ты там Джейка не встретила? Он сюда заходил недавно. Я сказала, где ты, и он отсюда пулей вылетел.

И она бросает на меня многозначительный взгляд из-под длинных ресниц.

— Да, виделись на бегу. Он пришел, как раз когда мы заканчивали с Бронте. Он мне еще свой питомник показал. А что?

Я не могу рассказать ей про теплицу. Это только все осложнит, а я и так запуталась.

— Ничего. Просто я так и подумала, что он побежит домой, когда узнает, что ты там.

Я смотрю, как Бэзил, хлюпая, лакает воду, пока миска почти не пустеет.

— Давай-ка я тебе еще добавлю, — говорю я, забираю миску и иду к раковине.

— И что с того? — отвечаю я Эмбер. — Это же его дом.

— Конечно. И он особенно притягателен, когда там ты.

Я несу миску Бэзила через весь магазин, туда, где он разлегся после экскурсии.

— Объясни, пожалуйста, Эмбер, — резко говорю я и разворачиваюсь к ней, скрестив руки на груди.

— Что вижу, то и говорю, — невозмутимо отвечает Эмбер. — А я вижу не одного, а двух приличных мужчин, заинтересованных в нашей Поппи.

— Глупости! — вскидываюсь я, пожалуй, чересчур поспешно. — Мы ведь все это уже обсуждали. Джейку нет до меня никакого дела, я тебе это точно говорю. И ты прекрасно знаешь, что я сейчас с Эшем.

Эмбер кротко кивает.

— Да, конечно. Только надолго ли?

— Что?

— Надолго ли это? Эш — это только временное решение твоей проблемы. Пластырь. А тебе нужен хирург, который зашьет рану навсегда.

Я смекнула, к чему клонит Эмбер, и решила притвориться дурочкой, но, по счастью, нас отвлекли посетители.

И теперь, сидя в саду со Стэном, я обдумываю ее слова.

— Есть кто-то еще, Поппи? — спрашивает Стэн. — Конечно, ты не обязана мне ничего говорить. Но ведь и я в свое время был не промах, и женское внимание на мою долю перепало. И в сердечных делах я кое-что понимаю.

Я улыбаюсь ему.

— Верю! — И тут же вздыхаю. — Да, есть кое-кто. Но это совсем другое. Он нравился мне с самого начала, с того дня, когда я только приехала в Сент-Феликс. Только ему до меня нет никакого дела.

Не было — до вчерашнего дня. А может, это просто минутный порыв? Или он вообще не собирался меня целовать, а я все придумала?

Теперь, наверное, этого уже не узнаешь. Джейк воспринял мое бегство как месть за ту отвергнутую попытку поцелуя в коттедже.

— В такое я не верю, — говорит Стэн, расширив глаза. — Нет дела до такой хорошенькой девчонки?

— Стэн, это очень любезно с твоей стороны, только я так не думаю.

— А теперь, девочка, послушай меня. Хоть я и разменял девятый десяток, но красивую женщину вижу издалека, а ты как раз из таких. На мой вкус чересчур черным цветом балуешься, да и улыбаться могла бы почаще, но за этим всем — сияющая красота, которая только и ждет повода, чтобы раскрыться.

— Стэн! — Я встаю и обнимаю его. — Тебя так приятно слушать!

— Я всего лишь говорю правду, дорогая. И если Эш и такой старый хрыч, как я, это видят, то почему бы и тому, другому парню, не разглядеть?

— С Джейком все сложно, — не подумав, бухаю я и сажусь обратно в шезлонг.

— Так это Джейк? Племянник Лу?

Я вспыхиваю. Черт! Надо же было имя брякнуть.

Стэн морщит лоб.

— Это не для него ты готовишь вечеринку?

— Для него.

— Ага. Интрига запутывается.

— Я делаю это только по просьбе его детей, Бронте и Чарли. Они хотели устроить для отца особенный день рождения.

— Как и ты сама этого хочешь, — кивает Стэн. — Верно?

Моя очередь кивнуть.

— Человеческое сердце — сложная штука, Поппи. Все редко получается так, как мы хотим, и обходится без ран и без боли.

— Мне можешь не рассказывать.

— Но я убедился: иной раз жизнь толкает нас на пути, по которым мы не хотим идти, а потом радуемся тому, что на них свернули.

— Может быть.

— Рассказать тебе историю? — спрашивает Стэн. — Она долгая, но стоящая.

— Конечно, давай. — Пусть предастся любимому занятию.

Я поудобнее устраиваюсь в шезлонге, а Стэн делает глубокий вдох и начинает:

— Давным-давно, еще в тысяча восемьсот сорок шестом году, королева Виктория посетила Корнуолл — ты слышала об этом? Это был ее единственный официальный визит сюда.

Я качаю головой.

— В честь этого визита одна из местных рукодельниц вышила четыре картины в дар королеве. Она сумела передать их одной из фрейлин, а та показала их королеве. Можешь представить, как была взволнована мастерица!

— Конечно, представляю, — говорю я, гадая, к чему он клонит.

— Хорошо. Ну а фрейлина положила глаз на лорда Харрингтона, который тогда владел Трекарланом. Он был членом парламента и частенько уезжал в Лондон. Они с той фрейлиной принадлежали к одному кругу и уже были знакомы. И когда ей выпала возможность побывать у него дома… Подробности излишни. Скажем так: они воспользовались выдавшимся случаем от души.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эли Макнамара читать все книги автора по порядку

Эли Макнамара - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Маленький цветочный магазин у моря отзывы


Отзывы читателей о книге Маленький цветочный магазин у моря, автор: Эли Макнамара. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x