Юлия Монакова - Три девицы под окном
- Название:Три девицы под окном
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449343314
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юлия Монакова - Три девицы под окном краткое содержание
Три девицы под окном - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я не знаю, – честно сказала она. – Найду его – а там и поглядим.
Милая женщина подробно объяснила ей, как следует идти, чтобы побыстрее оказаться у нужного дома, и даже – несмотря на все протесты – сбегала домой и вручила Нельке несколько кусков свежеиспечённого пирога с рыбой, завёрнутых в аккуратную белую тряпицу.
«Сладкий чай… солёные пироги…» – вспомнила Нелька слова Князя и засмеялась. Теперь бы ещё увидеть красавцев-морячков с чеканным шагом – и визуализация будет полной!
Князев был дома – точнее, во дворе. Он колол дрова, поэтому появление Нельки заметил не сразу. Тем лучше: она просто прислонилась к деревянной невысокой изгороди и тихонько рассматривала его, заново узнавая и привыкая.
Он был раздет до пояса, но Нелька видела, что ему совсем не холодно. Она довольно долго стояла и смотрела, как он равномерно замахивается и бьёт топором по поленьям. Какие, оказывается, у него сильные и красивые руки, подумала она. И как безупречно он делает всё, к чему бы ни прикасался – будь то иллюзионное искусство или грубая мужицкая работа.
– А корову ты тоже доить умеешь? – не удержавшись, спросила она, и тут же прокляла себя за это – от неожиданности Князев махнул мимо полена и чуть было не съездил колуном себе по ноге.
– Осторожно! – вскрикнула Нелька в испуге. Он бросил топор на землю, распрямился, и сейчас стоял и смотрел на неё, пытаясь восстановить дыхание.
– Умею, – сказал он наконец, отдышавшись. – Я вообще способный парень, знаешь…
Она улыбнулась. Князев всё ещё не отрывал от неё взгляда, при этом не делая попыток приблизиться.
– Как ты меня разыскала? – спросил он. Она пожала плечами.
– Какая разница? Главное ведь – нашла…
– Я приходил к тебе несколько раз. После того, как Асю выписали, – сказал он. – Но не застал… А номера твоего не знаю.
– Я… немного приболела, – сказала Нелька. Он не был в курсе той истории с маньяком. Она ему обязательно расскажет как-нибудь потом… Ведь будет же у них, в конце концов, это «потом»?!
Он всё смотрел и смотрел на неё, но она не могла расшифровать выражение его лица. Оно было непроницаемым.
– Но как ты сможешь здесь? – сказал он наконец. – Ты же городская изнеженная девочка. А тут вечная зима. Тайга. Вода из колодца, печь и баня. Вот, видишь… – он кивнул в сторону груды поленьев, – дрова рублю. Ты сойдёшь здесь с ума от тоски уже через месяц.
– Я мечтаю попробовать морошку и покататься на лошадях, – сказала она невозмутимо, сделав вид, что не услышала его предыдущей тирады. – Уж место учительницы в школе, думаю, для меня в вашем городе найдётся?
– Ты меня возненавидишь… – тихо сказал он.
– «Я научусь печь пироги, я их сама люблю, Василий!» – пошутила Нелька, подражая Гурченко, но сбилась с комедийного тона – голос предательски дрогнул. Однако этого было достаточно.
Он бросился к ней через прямо через груду нарубленных дров, налетел, прижал её голову к своей груди так крепко, что она чуть не задохнулась. Он целовал её куда пришлось – в макушку, в лоб, в уши, нос и щёки, а она смеялась и плакала. Она, наконец-то, была там, где должна. В правильном месте. В правильное время. С самым правильным, самым нужным и самым главным на свете человеком…
«Нельсон, извини, что не сказала тебе этого лично и не позвонила… но ты же знаешь меня – я всегда тяготела к эпистолярному жанру.
Просто хотела сообщить, что Стас сейчас в Мезени. Адрес прилагаю. Помнишь, он рассказывал про тётю Нюсю, которая якобы продала старый дом и даже перевела ему в Москву деньги? Оказывается, ничего она не продавала. Словно чувствовала, что её воспитанник захочет однажды вернуться в родные места… Она сняла тогда с книжки все их с мужем сбережения и отправила Стасу перевод в Москву – на жизнь, а ему сказала, что это выручка от продажи. Наверное, это он и имел в виду, когда говорил, что люди в Мезени – особенные…
Прости меня, Нельсон. С тобой было очень легко дружить, Димка прав. Со мной – трудно. Ты ведь любила меня всегда, даже когда я на твоих глазах встречалась с теми, кто был тебе небезразличен до глубины души. Ты была очень удобной – просто идеальной – подругой. Ровно до тех пор, пока твоё присутствие ничем мне не грозило… Но когда Стас в тебя влюбился… ты не представляешь даже, какой это был удар по самолюбию.
Впрочем, стоп – не будем больше об этом. Я надеюсь, что после получения письма у тебя хватит смелости поехать в Мезень, найти там Стаса, сгрести в охапку и женить на себе. Поверь, он только об этом и мечтает. Вы оба это заслужили…
Когда-нибудь мы с тобой обязательно увидимся, и обнимемся, и поплачем. Я верю в это. Сейчас же с меня словно сорвали кожу. Я так остро всё чувствую… поэтому так долго и не решалась связаться с тобой.
Где-то я прочитала, что для того, чтобы гармонизировать своё внутреннее состояние и обрести душевное равновесие, необходимо регулярно повторять четыре фразы. Ты будешь смеяться, но я теперь это делаю. Оно действительно работает! И каждый раз, когда я это произношу, то мысленно представляю твоё лицо.
Я люблю тебя.
Благодарю тебя.
Прости меня.
Мне очень жаль…»
Примечания
1
Good evening! – Добрый вечер! (англ.)
2
It`s okay, I want to take a picture with this beautiful young lady. – Всё в порядке, я хочу сфотографироваться с этой очаровательной юной леди. (англ.)
3
Smile please! – Пожалуйста, улыбнитесь! (англ.)
4
Say cheese… – Скажи «сыр»… (буквальный перевод с английского, обозначает приглашение к улыбке, чаще всего при фотографировании)
5
Moscow Never Sleeps (буквальный перевод с английского: «Москва никогда не спит») – дебютный сингл DJ Smash, выпущенный в 2007 году. За основу взята композиция «Move On Baby» группы Cappella.
6
closed, open – закрыто, открыто (англ.)
7
Olimpiada en Moscú 1980 – Олимпиада в Москве 1980 (исп.)
8
Dios! increíblemente! – Боже! невероятно! (исп.)
9
Genial, brillantemente, inolvidable! – круто, гениально, незабываемо! (исп.)
10
belleza – красавица (исп.)
11
enamorado – влюблённый (исп.)
12
abuela – бабка (исп.)
13
hija – дочка (исп.)
14
make love, not war – занимайтесь любовью, а не войной (англ.; антивоенный слоган, ставший особенно популярным во время войны во Вьетнаме 1964—1975 гг.)
15
hermana rusa, hermanita – русская сестра, сестрёнка/сестричка (исп.)
16
guapa – красотка (исп.)
17
querida – дорогая (исп.)
18
mi capitán – мой капитан (исп.)
19
Anexion, Crimea, Ucrania, sanciones – аннексия, Крым, Украина, санкции (исп.)
Интервал:
Закладка: