Дженни Даунхэм - Негодная
- Название:Негодная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-115614-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженни Даунхэм - Негодная краткое содержание
Кэролайн совершенно не похожа на Мэри. Она строгая мать, в жизни которой нет места радости и веселью, но на то есть свои причины.
Кейти – прилежная ученица и примерная дочь, не признанная одноклассниками и окончательно запутавшаяся в жизни.
Пока Кэролайн торчит на работе, Кейти заботится о бабушке и пытается восстановить цепь таинственных событий, которые помогут каждой из них принять правду и… себя.
Негодная - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А ты? – спросила Кэролайн у Кейти. – И что станешь делать, если небеса разверзнутся?
– Останусь с вами, конечно. Брошу небу вызов.
– Хотя на самом деле, – усмехнулась Кэролайн, – было бы намного лучше, если бы мы вернулись под крышу и выпили все вместе по хорошей чашке чая. Что скажете?
Мэри задумалась.
– А печенье будет?
Кэролайн прыснула со смеху.
– Если после такой порции мороженого в тебе еще найдется место для печенья, я сильно удивлюсь. Но печенье у них точно есть. Может, пойдем и посмотрим, какое?
Кейти помогла Мэри встать с шезлонга. Они стояли плечом к плечу, пока Крис складывал шезлонг, а Кэролайн убирала посуду в сумку.
– Знаешь, – удивленно произнесла Мэри, – мне кажется, они только что то же самое делали.
– Это было когда мы сюда пришли, – кивнула Кейти. А теперь они все делают в обратном порядке.
Кэролайн подняла одеяло, встряхнула его, сложила и отдала Кейти.
– Ты поднимешься с Мэри по лестнице?
– Конечно. Не переживайте за нас.
– А потом что будет? – спросила Мэри у Кейти, взявшей ее под руку.
– Что захочешь. Ты бы чего хотела?
– Ну… не ложиться спать.
– А сейчас не время спать, – крикнула Кэролайн через плечо. – Время пить чай.
– А потом? – спросила Мэри с интересом.
– А потом ты всю ночь спать не будешь, – улыбнулась Кейти. – Дождешься, пока все заснут, пойдешь в телевизионную комнату и будешь смотреть кино. А еще заглянешь в кухню и украдешь там кексы.
– Не надо, – покачала головой Кэролайн. – Ты подсказываешь Мэри не самые лучшие идеи.
А Кейти очень хотелось подсказывать Мэри разные идеи. Сотни идей. Бунтарских, озорных, неприличных.
Крис остановился рядом с матерью на верхней ступеньке деревянной лестницы и смотрел на неторопливо поднимающихся Мэри и Кейти.
– Еще можно вечеринку устроить, – предложил он.
– Отличная мысль, – подхватила Кейти. – Можно у кого-нибудь попросить радиоприемник и пригласить всех к тебе в комнату.
– Я бы не прочь немного потанцевать, – призналась Мэри, держась за перила. – А еще я знаю, где прячут сигареты.
Кейти расхохоталась.
– Похоже на готовый план.
Кэролайн покачала головой.
– Меня тут явно никто слушать не желает.
Начали падать первые крупные капли дождя. Крис взвизгнул и опрометью помчался к автостоянке. Сумка-холодильник била его по ноге. Кэролайн поспешила следом за ним.
– А завтра? – спросила Мэри, остановившись и обернувшись, чтобы посмотреть на волны. – Что я буду делать завтра?
На фоне туч появились перелетные птицы – они летели в сторону моря.
– Красиво, – выдохнула Мэри.
Кейти обняла ее, притянув к себе и крепче сжала руку.
– Завтра у тебя будут новые приключения.
– Какие?
– Всякие. У тебя все впереди.
Мэри радостно топнула ногой.
– Это меня устраивает.
Кейти это тоже устраивало.
Она могла споткнуться и упасть, но, если бы это случилось, она бы поднялась и попробовала снова. Колебания, сомнения, принятие решения, пауза – новый шаг. И так всю жизнь, снова и снова!
Совсем как Мэри. Совсем как мама и Крис, да и все остальные тоже.
Все впереди. У всех людей на планете.
Признательность
Благодарю Натали Аби-Эззи, Кэтрин Дэйви, Патрицию Лоренс, Сару Лернер, Анну Оуэн, Айшу Феникс и Элли Шеперд за дух товарищества и поддержку.
Спасибо Луису Хиллу и Арчи Хиллу за терпение и мудрость.
Спасибо Эндрю Ст. Джону за противостояние буре.
Спасибо Кэтрин Кларк, Белле Пирсон и всем сотрудникам издательства «David Fickling Books» за их непоколебимую уверенность, несгибаемую веру и невероятную доброту.
Примечания
1
Причиной срабатывания пожарной сигнализации может стать низкий заряд батареек в датчиках, в случае чего сигнализация не подает постоянный сигнал, а периодически пищит. – Здесь и далее примечания переводчика .
2
Тициановый цвет – один из оттенков рыжего.
3
Жилая и торговая улица на юге Лондона.
4
Китайская компания по производству высококачественного фарфора.
5
Британская телепередача, участники которой ездят по стране и оценивают старинные вещи, которые приносят местные жители.
6
Роберт Ли Гибсон – американский астронавт.
7
Старшеклассники в Великобритании перед поступлением в университеты обычно два года обучаются по программе «sixth form» или «college». Затем учащиеся сдают экзамены – как правило, это академические A-levels (сокращение от «Advanced level qualifications»). Для поступления в наиболее престижные университеты страны, такие как Оксфорд или Кембридж, необходимо получить высший балл по трем, а лучше – по четырем предметам на A-levels.
8
Многоразовая пластилиноподобная липкая масса, используемая для закрепления постеров или листов бумаги на стене.
9
«Слава никербокера» («knickerbokerglory») – сладкий десерт из фруктов, мороженого, желе и сливок; подается в высоких стаканах.
10
Джиттербаг ( англ . jitter – трястись, bug – неврастеник, паникер; возбужденный жук) – популярный в 1930–1950 годы танец, характеризующийся быстрыми резкими движениями, похожий на буги-вуги и рок-н-ролл. Относится к группе свинговых танцев наряду с линди-хопом и джайвом.
11
Мебель производства британской фирмы G-Plan, основанной в 1898 году.
12
«Фестиваль Британии» ( англ . Festival of Britain) – общее название национальных выставок, прошедших по всей Великобритании летом 1951 года. Он был организован правительством, чтобы вызвать у народа мысль о восстановлении экономики в стране после войны и в целях содействия вклада в науку, технологии, промышленный дизайн, архитектуру и искусство.
13
«Зеленые рукава» ( англ . Greensleeves) – английская фольклорная песня, известная с XVI века. Дважды упоминается в произведениях Уильяма Шекспира, в том числе в комедии «Виндзорские насмешницы».
14
Чайное платье (англ. tea gown, tea dress ) – платье свободного кроя, как правило, из легких тканей, вид домашнего наряда дамы, появившийся в 1870-е годы. В чайном платье женщина ходила дома, в кругу семьи и самых близких друзей, однако оно не подходило для таких торжественных случаев, как прием гостей или званый ужин.
15
Официально установленные нерабочие дни называются в Великобритании банковскими выходными – Bank holidays. В эти дни закрыты все банки и официальные учреждения. Соответствующий закон был принят в Великобритании в 1871 году.
16
Мозговой череп ( лат ).
17
Хрящевой ( англ ).
18
Обонятельный ( англ ).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: