Сандра Сиснерос - Дом на Манго-стрит

Тут можно читать онлайн Сандра Сиснерос - Дом на Манго-стрит - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Литагент 1 редакция (5), год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Сандра Сиснерос - Дом на Манго-стрит краткое содержание

Дом на Манго-стрит - описание и краткое содержание, автор Сандра Сиснерос, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Что делает нас такими, какие мы есть? Окружение? Но если оно тебе совсем не нравится, можно ли из него вырваться? Что для этого требуется?
Чикаго, бедный иммигрантский район, конец ХХ века. Эсперанса стыдится дома на Манго-стрит, в котором живет со своей огромной шумной семьей, она мечтает скорее вырасти, сбежать из родного города и стать писательницей. Эсперанса наблюдает за соседями: их жизнь очень трудна, но они каким-то чудом умудряются быть счастливыми. Хотя в этом нет ничего странного, нищета – это ничто, если ты силен духом, не поддаешься грусти, стремишься к свободе и верен мечтам.

Дом на Манго-стрит - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Дом на Манго-стрит - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сандра Сиснерос
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Два года назад я соорудила собственный кабинет в саду дома, здания, возведенного моими воспоминаниями о Мексике. Сегодня я пишу эти строки оттуда, из того самого кабинета, стены которого снаружи выкрашены в оранжевый, как бархатцы, а внутри – в пурпурный, как ипомея. Китайские колокольчики звенят на веранде. Где-то в отдалении гудят поезда – наш район находится близко к вокзалу. Та самая река Сан-Антонио, которую все знают по знаменитой набережной, огибает мой дом и направляется к заповеднику «Миссии Сан-Антонио», а затем впадает в Мексиканский залив. Из окна можно увидеть, как река извивается буквой s.

Белые журавли парят в небе, словно сошли с глянцевой картины. Река, протекающая вблизи центра города, отделяет землю с утками, енотами, опоссумами, скунсами, стервятниками, бабочками, соколами, черепахами, змеями и совами. В моем саду тоже много животных – мелкие собачки, горделивые кошки и один влюбчивый попугай, сходящий по мне с ума.

Это мой дом. Мое благословение.

24 октября 2007 года. Ты приехала в гости из Чикаго, Мама. Ты не хотела приезжать. Но я заставила. Тебе больше не нравится уезжать из дома, ты говоришь, что у тебя болит спина. Я построила этот дом у реки и для тебя тоже, и я хочу, чтобы ты его увидела.

Однажды, много лет назад, ты позвонила и встревоженно сказала:

– Когда уже у тебя будет собственный кабинет? Я видела Исабель Альенде [41] Исабель Альенде (1942) – чилийская писательница и журналистка, одна из наиболее известных латиноамериканских писателей. на PBS, у нее ОГРОМНЫЙ стол и ОГРОМНЫЙ кабинет.

Ты расстраивалась из-за того, что я, как и прежде, пишу, сидя за кухонным столом.

И вот теперь мы здесь, на крыше оранжевого здания, окна которого выходят на реку. Мы там, где я могу писать.

Мы заходим в кабинет, он располагается над библиотекой, и выходим на балкон, откуда видна река.

Ты должна отдохнуть. На противоположном берегу виднеются промышленные здания – заброшенные зернохранилища и силосные башни – настолько изржавевшие под дождем и выеденные солнцем, что обрели какое-то свое очарование, как уличные скульптуры. Когда ты отдохнешь, мы продолжим.

Особенно я довольна винтовой лестницей, ведущей на крышу. Я всегда мечтала о такой, это напоминало мне дома в Мексике. Даже их испанское название звучит прекрасно – un caracol – улитка. Наши шаги будто бы цепляются за каждую металлическую ступень, а собаки ходят следом настолько настойчиво, что мы вынуждены их прогонять.

– Твой кабинет выглядит больше, чем на фотографиях, – довольно произносишь ты. Уверена, ты сравниваешь его с кабинетом Исабель Альенде.

– Откуда ты достала портьеры в библиотеке? Уверена, они очень дорогие. Жаль, что твой брат не сумел обить стулья, это бы помогло сэкономить. Ох, как же прекраааасно это место! – говоришь ты, и твой голос скользит по перилам, как ныряющая под воду речная птица.

На крыше есть коврики для йоги, и мы сидим, поджав ноги, и любуемся закатом. Мы пьем твое любимое итальянское шампанское, чтобы отметить и твой приезд, и мой кабинет.

Вскоре небо впитывает в себя краски ночи, превращаясь в огромное темно-фиолетовое полотно. Я лежу на спине и наблюдаю за облаками, суетливо спешащими куда-то за горизонт. Мы всегда спим вместе, когда ты приезжаешь. Сначала из-за того, что в доме нет второй кровати. Но затем, после папиной смерти, просто потому, что ты хочешь быть рядом. Только в такие моменты ты позволяешь себе проявить нежность.

– Может, стоит в следующем году пригласить сюда всех на Рождество? – спрашиваю я. – Как ты думаешь?

– Посмотрим, – отстраненно отвечаешь ты, погруженная в свои мысли.

Луна заползает на верхушку мескитового дерева, растущего перед домом, перекатывается через крышу веранды и поражает нас своей красотой. Это полная луна, и она напоминает сияющие облака с гравюр Ёситоси. С этого самого момента я больше не смогу не думать о тебе, видя полную луну. Но сейчас я пока этого не знаю.

Ты закрываешь глаза. Выглядишь так, будто спишь. Должно быть, поездка вымотала тебя.

– Как же повезло, что ты училась, – говоришь ты, так и не открывая глаз. Конечно, ты имеешь в виду мой кабинет, мою жизнь.

– Как же повезло, – отвечаю я тебе.

В память о моей матери, Эльвире Кордеро Сиснерос (11 июля 1929—1 ноября 2007) 26 мая 2008 года Дом цветов, Сан-Антонио де Бе́сар, Техас

1

Маримба – мексиканский ударный музыкальный инструмент, родственник ксилофона.

2

Фасоль ( исп. ).

3

Тесто из кукурузной муки, обернутое кукурузными листьями, приготовленное на пару.

4

Шлепанцы ( исп. ).

5

Энергичный парный танец, движения которого носят легкий эротический характер. Нередко танцуется соло как шоу-вариант.

6

Дед ( исп. ).

7

Он мертв ( исп. ).

8

Джоан Кроуфорд – американская актриса, воплощение гламура 30-х годов.

9

Сказочное произведение английского писателя Чарльза Кингсли, написанное в 1862–1863 гг.

10

Духи (исп.).

11

Стихотворение из книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье», прочитанное Алисе персонажами Траляля и Труляля.

12

Перевод Д. Орловской.

13

Имеет два значения: либо «красотка», «королева», либо просто имя собственное ( исп. ).

14

Горячая штучка ( исп .).

15

Когда, когда, когда? ( исп .)

16

О, черт! ( исп .)

17

Герой одноименной фантастической новеллы Вашингтона Ирвинга, проспавший 20 лет в горах и спустившийся оттуда, когда все его знакомые умерли. Персонаж стал символом отставшего от времени человека.

18

Бактаун – до 90-х гг. XX года – эмигрантский район близ центра Чикаго, населенный как европейскими (польскими, немецкими), так и латиноамериканскими эмигрантами. Район начали облагораживать после строительства шоссе Кеннеди в 1960 г., что позволило инвесторам застроить его элитным жильем.

19

Нельсон Олгрен (1909–1981) – американский писатель, лауреат Национальной книжной премии. Известен своими произведениями на социальную тематику.

20

Сол Беллоу (1915–2005) – американский писатель, лауреат Нобелевской премии по литературе (1976 г.).

21

Наркоманы ( исп .).

22

Дорогая ( исп. ).

23

Росарио Кастельянос (1925–1974) – мексиканская писательница и поэтесса, раскрывавшая проблемы феминизма и половой дискриминации.

24

Хуана Инес де ла Крус (1651–1695) – мексиканская поэтесса, монахиня-иеронимитка, известная также своими трудами в области философии и богословия.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сандра Сиснерос читать все книги автора по порядку

Сандра Сиснерос - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дом на Манго-стрит отзывы


Отзывы читателей о книге Дом на Манго-стрит, автор: Сандра Сиснерос. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x