Кэтрин Хайд - Ветряные мельницы надежды
- Название:Ветряные мельницы надежды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантом Пресс
- Год:2009
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86471-472-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Хайд - Ветряные мельницы надежды краткое содержание
Марии двадцать три, у нее двое детей и муж, склонный к насилию. Мария до смерти боится, что муж узнает, что ее уволили, и вместо работы она катается в подземке.
У этих двоих нет иного выхода, как бежать прочь от опостылевшей жизни, больше похожей на тюремное заключение. Но бегство из тюрьмы — это риск, и на кону стоят не только их мечты, но жизнь. И все же они готовы рискнуть.
«Ветряные мельницы надежды» — обаятельная и напряженная история боли, любви и отчаянной погони за мечтой.
Ветряные мельницы надежды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я спросил:
— Вы не знаете, в каком кино Фред Астор танцует на стенах и потолке?
Продавщица выпучила на меня глаза и несколько раз моргнула. «Нечего было и спрашивать», — подумал я.
Еще немного поморгав, она крикнула:
— Фред!
Из-за занавески в углу вышел пожилой мужчина.
— Этот парень спрашивает…
— Я слышал.
Слышать-то слышал, но ответить и не подумал: начал ходить по проходу и глазеть на полки. Точно до меня с моими загадками ему никакого дела нет. Я решил поискать ответ в Интернете и пошел к выходу.
Уже у двери услышал голос Фреда:
— Эй! А кино не надо?
Я оглянулся. Фред держал диск с «Королевской свадьбой».
— Спасибо. Можно на два-три дня взять?
У меня ж один день выпадал из-за визита к врачу. Фреду я этого не сказал: хватило ума сообразить, что ему не интересно.
— Срок проката пять дней.
Я взял диск и помчался к Делайле. Спешил сообщить ей две хорошие новости. Маленькую — что я нашел кино, где Фред Астор танцует на стенах. И новость большую. Просто громадную. О том, что мы с Марией собираемся убежать. Я надеялся, что Делайла порадуется за меня.
И я не ошибся, Делайла действительно обрадовалась.
Хотя сначала посмотрела на меня… с опаской. Вроде как сомневалась в чем-то.
— Когда? — спросила она. — Прямо сейчас?
— Нет, через четыре месяца. Когда мне уже будет восемнадцать. И как раз хватит времени все обдумать.
Делайла вдохнула глубоко и засияла.
— Да что ж это я! Должна была сама смекнуть, что у тебя есть голова на плечах, сынок. И чего, спрашивается, сомневалась? Знамо дело, у тебя мозгов достанет смыться от него, как только восемнадцать стукнет, и он уже не сможет заявить в полицию о бегстве несовершеннолетнего. Нет, каково! Сбежит с девочкой, в которую влюблен! Золотко ты мое, как я за тебя рада! И горжусь. Ты у меня храбрец.
— Пока нечем гордиться. Я ж пока ничего не сделал. Думаю, за четыре месяца мне еще придется набраться храбрости.
— Предложить ей убежать — уже смелый шаг.
Я немного подумал. И правда, это был смелый шаг.
— Смотрите, что я принес. — Я протянул ей диск: — То самое кино, где Фред Астор танцует на стенах и потолке.
— Ты просто чудо, сынок! — воскликнула Делайла. — У меня для тебя тоже есть подарочек. — Она проковыляла в спальню и вернулась с книжицей в бумажной обложке. — Пусть твой отец думает, что тебе не надо читать про любовь, а я так уверена, что совершенно необходимо. Вот, возьми.
«Ромео и Джульетта»!
— Ой, спасибо. Какой замечательный подарок!
— Чепуха, сынок, и говорить не о чем. Поставить кино?
— Сегодня не могу. Отец записал меня к врачу. Делайла повела бровью:
— Ты захворал?
— Нет, со мной все хорошо.
— Уф-ф! Я было испугалась, что тебе и впрямь скверно без пробежек. И зачем тогда…
— Его волнует моя бессонница, и он хочет, чтобы мне прописали снотворное. — Я поймал тревогу в глазах Делайлы и добавил: — Вы не бойтесь, я решил рассказать доктору всю правду.
— Думаешь, он тебе поможет? А вдруг передаст отцу и тот тебя живьем съест?
— Не знаю. И кажется, сейчас мне все равно. Другие делают что хотят, а я должен сочинять всякие байки, чтобы мне это разрешили. Устал. Надоело. Расскажу доктору правду, и пусть будет что будет.
Делайла шумно выдохнула.
— Vaya con Dios, mi hijo, — сказала она.
— Я не знал, что вы говорите по-испански.
— Зато теперь знаешь почти все, что я могу сказать.
— А как переводится?
— «Иди с Богом, сынок».
— В смысле, поддержка мне не помешает.
— El correcto [5] Верно ( исп. ).
.
Я был такой счастливый, такой спокойный, такой уверенный в своем желании покончить с враньем и начать новую жизнь, что сделал роковую ошибку. Видно, совсем расслабился. Только представьте — я вошел в нашу квартиру с книжкой в руке. Начисто забыл, что надо бы сунуть подарок Делайлы под рубашку.
Само собой, отец тут же углядел:
— Что это?
Меня поймали с поличным. Мы оба это поняли, стоило мне опустить глаза на книгу. Я чуть было не запихал ее под рубашку. Никуда не годная реакция в такой ситуации. Вроде отец ослеп и ничего не заметил.
— Книга, — сказал я.
— Бесспорно, не та книга, которую я рекомендовал бы тебе прочитать. В противном случае я сам ее выбрал бы. Отдай мне.
— Не отдам.
В последнее время я узнал кое-что новое о своем отце. Но не совсем понимал, что именно я узнал. А сообразил лишь в тот самый момент, когда в третий раз посмел открыто его ослушаться.
Всю жизнь я подчинялся ему. Потому что он был гораздо старше, больше и сильнее меня. Потому что все карты были у него на руках. Потому что он мог превратить мою жизнь в ад. И я был уверен, что стоит мне бросить вызов — он раздавит меня как букашку. В порошок сотрет. А сейчас я, можно сказать, взбунтовался — и что же? Он вроде и не собирался стирать меня с лица земли. Ночью я наорал на него из-за музыки, и он выключил свой патефон. Даже извинился. Два раза. Я вычитал в какой-то книжке, что все задиры на самом деле трусы. Я надеялся, что так оно и есть и что можно положиться на свои открытия об отце.
— Я покажу тебе эту книжку, отец. Ты будешь знать, что я читаю. Поймешь, что в ней нет ничего такого позорного. Но это моя книга, и я не отдам ее.
Я подошел к нему, стараясь выглядеть как можно выше и взрослее. И спокойнее. Но внутри, если честно, все дрожало.
— «Ромео и Джульетта», — сказал он. — Не думал, что ты читаешь Шекспира по собственному выбору.
— Может, надо больше мне доверять?
После чего я ушел к себе в комнату. Открыв книжку, я обнаружил, что Делайла надписала свой подарок: Тебе, Ромео. Не бойся любить. А если не выходит, можешь бояться, но все равно продолжай любить. Твой друг Делайла.
Только тогда я осознал, от какой пули увернулся, не позволив отцу забрать книжку. И еще я почувствовал: что-то между нами изменилось. Сколько лет я боялся отца. Не скажу, что вот так сразу и перестал. Конечно, я все еще его боялся. Зато теперь и отец капельку боялся меня.
Я шел с отцом к станции подземки и всю дорогу приглядывался к нему. Хотя «с отцом» — не совсем верно сказано. Я отстал на пару шагов, ну или на расстояние вытянутой руки. Шел и думал о том, как давно мы вот так шли по улице вместе. Очень давно. Еще до того, как я начал убегать по ночам. Еще до того, как стал другим человеком. Я выходил из дома вместе с отцом, еще когда он казался мне другим человеком. Возможно, на самом деле он и не был другим. Возможно, изменился не отец, а мой взгляд на него.
— Себастьян, — окликнул он. — Нечего идти у меня за спиной.
Я приблизился на шаг.
— Почему?
— Ты не второсортный гражданин, знаешь ли.
— Никогда такого и не думал.
— Держись рядом.
— Почему?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: