Йоав Блум - Руководство к действию на ближайшие дни
- Название:Руководство к действию на ближайшие дни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2019
- ISBN:978-5-389-16412-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Йоав Блум - Руководство к действию на ближайшие дни краткое содержание
А все мы – каждый, всякий, ты, я – обречены ли оставаться только собой? Может, никому не вырваться из собственного заколдованного круга, пока некий Йоав Блум не написал «Руководство к действию» специально для него?.. Впервые на русском языке!
Руководство к действию на ближайшие дни - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А как там жилец?
– Жилец не платит за квартиру и все время чего-нибудь требует, – ответила она, кладя свою ладонь на его руку. – Хорошо, что через два месяца его контракт закончится.
– А чем это пахнет с кухни?
Она заглянула на кухню.
– Это я экспериментировала, – сказала она. – Изобрела новые конфеты. Надо будет придумать им название и решить, что в них будет.
– Из чего они? – спросил Бен, расстегивая рубашку.
– Горький шоколад, вишневый ликер, немного карамели, а сверху – белый шоколад, с полгорошины. – Она изобразила пальцами эти полгорошины. – Открой рот!
Она положила ему в рот кусочек шоколада. Кстати, выглядело красиво.
– Мм, – сказал он. – Мм!
– Правда?
– Мм!
– Потом сходим докупим ингредиентов и приготовим еще таких, хорошо?
– Как это сходим потом? – спросил он. – Нам сегодня на свадьбу, ты забыла? Мне нужно снять грим и помыться. Кстати, понятия не имею, где этот зал. А опаздывать не стоит.
– А, точно, точно. – Она хлопнула себя по лбу. – Свадьба этой твоей подруги. Как ее зовут?
– Оснат, – ответил он, снимая ботинки. – Давай приедем вовремя, ладно? Это моя хорошая подруга.
– Приедем, приедем. А кто жених?
– Я его толком не знаю, – ответил он. – У них какая-то безумная история знакомства. Она путешествовала по всему миру. Аргентина, Новая Зеландия, Европа. Как-то раз, когда она ехала в поезде из Испании во Францию, в вагон вошел контролер, и она не поняла ни слова из того, что он говорил. Она стала искать кого-нибудь, кто объяснил бы ей, чего он, наконец, хочет. Но в вагоне не было никого, кроме одного человека, который спал на последней лавке. Тогда она разбудила его, он помог ей, а потом они вдруг поняли, что знакомы и что он был постоянным клиентом в баре, где она работала. Он жил в доме через дорогу – а они почти ни разу не разговаривали, и вот, через полтора года, на расстоянии в полторы тысячи километров от дома, они встретились. Где-то в Европе, в поезде.
– И дальше, конечно, они путешествовали уже вместе?
– Естественно. А теперь женятся.
– И он все это время был у нее под носом.
– Да. Прикольно, правда?
– Прикольно, – кивнула она. – Сколько еще у нас времени?
– До выхода? – переспросил он. – Еще полтора часа примерно.
– Тогда давай, – сказала она и схватила его за руку, – хочу полежать вместе на диване.
– Ну, не сейчас. Мы не заметим, как пройдет время, и опоздаем, – пытался он вяло протестовать, пока она тащила его за руку.
– Не надо так говорить с беременной женщиной, – ответила она и погрозила пальцем. – Особенно если она еще и твой работодатель.
– Ты не работодатель! Мы же договорились, что это совместный бизнес! – поправил он. А она толкнула его на диван и пошла включать музыку.
– Пока все идеи новых конфет – мои. – Она вставила диск в дисковод.
– Не важно, – сказал он.
– Очень даже важно.
Она села рядом и положила голову ему на плечо. Ноги тоже оказались на диване, и она прижалась к нему своим округлившимся телом.
Раздались первые аккорды «Yesterday». Она очень любила «Битлз».
Он сидел, поддерживая плечом ее голову и как бы вбирая в себя тепло ее тела. Вдруг в окне он увидел, как прыгает маленькая пестрая птичка.
– Хм, – произнес он.
– Что? – Она подняла голову.
– Ничего, – улыбнулся он. – Просто дежавю.
– Что?
– Дежавю.
– Мм… Ладно, не важно.
Она снова положила голову ему на плечо и придвинулась поближе.
– Десять минут – и я иду в душ, – сказал он.
– Да-да, мы слышали, – ответила она, подняла голову и аккуратно поцеловала его в клоунскую щеку. – Да-да.
Благодарности
Вся эта книга – код, который расшифровывает код.
Это код, потому что никто на самом деле не читает слова так, как они написаны. Каждый читает их немного по-своему, и интерпретация читателя никогда не совпадает с тем, что зашифровал автор. Но и автор, когда пишет, заново открывает и интерпретирует то, что у него в душе.
Эта книга писалась почти пятнадцать лет, у нее было с дюжину версий и вариантов. В основе этого долгого процесса лежала идея о том, чтобы написать такую книгу, которую можно расшифровывать бесконечно, которая сможет обращаться к любому читателю. Ко всем, кто там, снаружи. Но оказалось, что это полная ерунда.
За эти пятнадцать лет я понял две важные вещи.
Первая – что я не смогу опубликовать эту книгу под своим именем. Чтобы замысел сработал, нужен кто-то, кто согласится спрятать меня за своей широкой спиной. Книга, которую я случайно нашел в одной книжной лавке, привела меня к тому, кто в конце концов взял на себя эту миссию.
Вторая – что нельзя написать одну книгу, адресованную всем. Ключи, при помощи которых мы расшифровываем, у каждого свои. Нельзя написать книгу, прямо обращающуюся даже к ста людям, даже к тридцати.
Так что в конце концов я решил написать книгу для четверых.
Они тоже поймут не все, но, по крайней мере, я смогу сказать, что попытался, и надеюсь, что это их тронет. Видимо, на большее мой скромный талант не способен. Так мне удалось написать эту книгу.
Спасибо.
Бену, человеку, который писал больше слов в скобках, чем кто бы то ни было из всех, кого я знаю,
Оснат, барменше с ямочками на щеках, которая любит прыжки с парашютом и британскую музыку,
Йоаву, человеку, который согласился всем рассказать, что эту книгу написал он,
и тебе.
Примечания
1
Гивъатаим – район Большого Тель-Авива (городской агломерации Тель-Авив – Яффо), находящийся между собственно Тель-Авивом и Рамат-Ганом.
2
Бейсджампинг – наиболее опасный вид парашютного спорта: спортсмен не выпрыгивает из самолета, а спрыгивает с неподвижного объекта. Расстояние до земли, которое ему предстоит пролететь, меньше, чем при прыжке с самолета. Кроме того, существует риск разбиться при столкновении с объектом, откуда спортсмен спрыгнул.
3
Вторая Алия – вторая волна иммиграции евреев в Палестину (1904–1914), в ходе которой туда приехали примерно 35 000 евреев, преимущественно из Восточной Европы. Они основали немало сельскохозяйственных поселений, в том числе первый израильский кибуц «Дгания».
4
«Вся президентская рать» – фильм 1976 г. о расследовании Уотергейтского скандала, выполненном журналистами газеты «Вашингтон пост».
5
«Дэйли плэнет» – вымышленная чрезвычайно влиятельная газета, которая описывается в серии комиксов «Экшен комикс».
6
«Бейтар» – израильский футбольный клуб. В своем примечании Бен обыгрывает совпадение названий: точно так же называлось сионистское ревизионистское движение, которое возглавлял Зеэв (Владимир Евгеньевич) Жаботинский .
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: