Матиас Энар - Компас
- Название:Компас
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-16093-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Матиас Энар - Компас краткое содержание
Компас - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
353
«Хосров и Ширин» — вторая по счету поэма классика персидской поэзии Низами Гянджеви из его сборника «Хамсе», написанная в 1175/76–1191 гг.
354
«Вис и Рамин» — короткий любовный роман в стихах Фахриддина Гургани, написанный в Исфахане, по всей видимости, около 1054 г.
355
Элла Майяр (1903–1997) — известная франкоговорящая швейцарская путешественница, писательница, фотограф.
356
Карсон Маккалерс (1917–1967) — американская писательница.
357
Тадмор — древнее название сирийской Пальмиры.
358
«Лондон — Багдад за 8 дней на поездах Симплон Восточный экспресс и Таурус-экспресс» (англ.) .
359
Вальтер Беньямин (1892–1940) — немецкий философ, теоретик культуры, эстетик, литературный критик, эссеист и переводчик, один из самых влиятельных философов культуры XX в.
360
«Плакать, жаловаться, заботиться, робеть» (нем.) .
361
«Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen» (нем.) — начало хора из духовной кантаты И. С. Баха (BWV 12), созданной в Веймаре в 1714 г. Ференц Лист использовал эту хроматическую баховскую тему во второй части своих вариаций для органа на смерть дочери.
362
Фернандо Антонио Ногейра Пессоа (1888–1935) — португальский двуязычный поэт, прозаик, драматург, переводчик, мыслитель-эссеист, ставший посмертно из непризнанного одиночки символом португальской словесности нового времени.
363
Алвару де Кампуш — гетероним Фернандо Пессоа, переживший своего автора. Стихи приводятся в переводе А. Полякова.
364
Анри Жан-Мари Леве (1874–1906) — французский поэт, хроникер, дипломат.
365
Луи Брокье (1900–1976) — французский писатель, поэт и художник.
366
Габриэль Фабр (1858–1921) — французский композитор, чье творчество находилось под сильным влиянием поэзии символизма.
367
Перевод А. Полякова.
368
Жюль Лафорг (1860–1887) — французский поэт-символист.
369
Леон-Поль Фарг (1876–1947) — французский поэт и прозаик из круга символистов.
370
Валери Ларбо (1881–1957) — французский писатель.
371
Пуло-Кондор — крупнейший остров архипелага Кондао на юге Вьетнама.
372
«Арман-Беик» — пакетбот французской Компании морских перевозок, названный в честь французского политика Луи Анри Армана Беика (1809–1891); спущенный на воду в 1891 г., он ходил в Австралию и Новую Каледонию.
373
Пьер Лоти (наст. имя Луи Мари-Жюльен Вио; 1850–1923) — французский офицер флота и писатель, известный своими колониальными романами из жизни экзотических стран.
374
Виктор Сегален (1878–1919) — французский поэт эпохи позднего символизма, а также врач, медик, археолог, путешественник-этнограф.
375
Лоренс Джордж Даррелл (1912–1990) — английский писатель и поэт, старший брат писателя-анималиста Джеральда Даррелла.
376
… позволил ампутировать себе ногу … — В феврале 1891 г. в Адене (Йемен) Рембо обратился к врачам по поводу болей в правом колене. Вердикт медиков гласил: срочная ампутация. Поэт отбыл во Францию, где в марсельском госпитале ему ампутировали правую ногу. Послеоперационный диагноз показал, что у него рак кости.
377
Сабзи (перс.) — зелень, приправы из зелени.
378
Амоль — город на севере Ирана, в провинции Мазендаран.
379
Зейла (Сайла) — город и порт в Сомалийской Республике, на берегу Аденского залива.
380
Жермен Нуво (1851–1920) — французский поэт, друг А. Рембо и П. Верлена. Вместе с Рембо отправился в Англию, в Лондоне переписывал сборник «Озарения», и с тех пор некоторые считают, что «Озарения» принадлежат перу не Рембо, а Нуво. Под псевдонимами Нуво писал в газеты, с 1878 г. работал преподавателем. Побывал на Востоке. В 1891 г. попал в психиатрическую лечебницу Бисетр, после чего совершил паломничество в Рим и Сантьяго-де-Компостела. Скончался в нищете после продолжительной голодовки.
381
Шоа — провинция (с 1974 г. — регион) Эфиопии по старому административному устройству.
382
О, были неспроста шторма со мной любезны! — Строфа из стихотворения «Пьяный корабль» А. Рембо.
383
Анри Корбен (1903–1978) — французский философ и исламовед, авторитетный исследователь иранской суфийской мистики и шиитского гностицизма.
384
Ас-Сухраварди Шихаб ад-Дин Йахйа (1152–1191) — персидский философ и мистик, создатель философии ишракизма (просветления), одного из философских направлений суфизма, известен также как Шейх аль-Ишрак (Шейх Озарения). Обвинен в ереси и казнен, в связи с чем также его стали называть аш-Шейх аль-Мактуль, то есть Убитый Шейх.
385
Перевод Е. Витковского.
386
И стал купаться я в светящемся настое… — Строфа из стихотворения «Пьяный корабль» А. Рембо.
387
Париж всегда Париж! (фр.)
388
«Paris sera toujours Paris» («Париж всегда Париж…») — слова из песни Мориса Шевалье (1888–1972), впервые прозвучавшей в 1939 г. Во время оккупации Франции в 1940–1944 гг. Шевалье, выступая перед французскими военнопленными, исполнял эту песню.
Париж всегда останется Парижем!
Самым красивым городом на земле.
И несмотря на глубокую темень,
Его блеск не может быть омрачен,
Париж всегда останется Парижем.
(Перевод В. Антушева)
389
Афонсу де Албукерке , по прозванию Великий Албукерке (1453–1515) — мореплаватель, главный созидатель Португальской империи, первой европейской колониальной империи Нового времени.
390
Ибекс — альпийский горный козел, вид парнокопытных из рода горных козлов.
391
«Йа, Али!» («О, Али!») — шиитское приветствие; имам Али — зять пророка Мухаммеда, первый праведный халиф, почитаемый шиитами наравне с пророком.
392
Перевод Н. Гребнева.
393
Есть ли полный перевод «Маснави»… — Полный перевод на английский Р. Николсона и полный перевод на русский см.: Маснави-йи Манави: Руми Джалал ад-Дин Мухаммад («Поэма о скрытом смысле») Дафтары 1–6. СПб.: Петербургское востоковедение, 2007–2012. Перевод: О. Ф. Акимушкин, О. М. Ястребова, М.-Н. О. Османов, Н. И. Пригарина, М. А. Русанов, Н. Ю. Чалисова, Хисматулин, Ю. А. Иоаннесян.
394
Швайнфурт — название образовано от нем . Schwein (свинья).
395
Интервал:
Закладка: