Джефф Зентнер - Змеиный король
- Название:Змеиный король
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-108972-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джефф Зентнер - Змеиный король краткое содержание
Для Лидии ответ очевиден. Яркая и целеустремленная, она ведет популярный фэшн-блог и мечтает поскорее окончить школу, чтобы вырваться из унылого городка.
Для Дилла и Трэвиса все далеко не так просто. Слишком многое держит их в Форрествилле и слишком мало возможностей они видят впереди. Но так ли это на самом деле? И как не пожалеть о своем выборе?
Змеиный король - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дилл шмыгнул и вытер нос салфеткой. Сделал еще один дрожащий вдох.
— Пожалуйста, не говорите Лидии… об этом.
Доктор Бланкеншип похлопал его по плечу.
— Если я хорошо знаю свою дочь, она бы не стала пытаться как-то поддеть тебя в этой ситуации. Скорее, просто обняла бы и поддержала, как и я.
— Да. — Дилл помолчал. — Есть еще кое-что. Я буду скучать по Лидии, и очень. Вот что фигово. — Его горло сжалось.
Глаза доктора Бланкеншипа наполнились слезами.
— Ах, черт, Дилл. Ты посмотри только, чего ты добился. Здесь я с тобой, приятель. — Его голос дрогнул. — Я тоже буду по ней скучать. Это фигово для нас обоих.
Дилл протянул ему салфетку.
— Не волнуйтесь, я не скажу Лидии… об этом.
Доктор Бланкеншип промокнул глаза.
— Самое смешное — что по отдельности над нами она не стала бы прикалываться. Но когда мы оба сидим в машине на обочине и плачем из-за нее, ни больше ни меньше… Да она нам спуску не даст.
— Это должно остаться между нами, — сказал Дилл.
— Черт, да.
Они посидели еще немного, пытаясь взять себя в руки.
— Официально объявляю собрание фан-клуба Лидии оконченным, — наконец произнес доктор Бланкеншип. — Поехали. А ты давай-ка достань с заднего сиденья пакет с трюфелями. Думаю, в нашем эмоционально хрупком состоянии они нам совершенно необходимы.
— А вас не лишат лицензии дантиста за то, что вы склоняете меня к поеданию сладостей?
— Это тоже останется между нами.
Они ехали обратно в зимних сумерках. То тут, то там чуть поодаль от шоссе мелькали дома в пестром зареве рождественских огоньков. Дилл погрузился в свои мысли, словно завернулся во влажное шерстяное одеяло.
Видел своего отца? Видел, каким он становится? Лучше почаще убеждайся в собственной нормальности. Безумие, похоже, незаметно подкрадывается ко всем мужчинам из рода Эрли. Тебе нельзя терять бдительность. Нельзя расслабляться. В тебе самом скрыта опасность. Твоя кровь отравлена.
Дилл успел заметить промелькнувший мимо рекламный щит с изображением отца и сына. И, не успел его занятый мыслями ум вмешаться, произнес:
— Хотел бы я, чтобы вы были моим отцом.
Доктор Бланкеншип помолчал немного, а потом бросил взгляд на Дилла.
— А я очень гордился бы таким сыном, как ты.
24
Трэвис
— Когда расскажете, куда едем? — спросил Трэвис.
— В Нэшвилл. Больше ничего не скажу, это сюрприз, — ответила Лидия, и они с Диллом переглянулись и многозначительно улыбнулись друг другу.
— Но мой день рождения был несколько недель назад. Рождество — тоже.
— Неважно, — сказала Лидия.
— Что там, в Нэшвилле?
— Сюрприз, не приуроченный ни к Рождеству, ни ко дню рождения.
— Намекните хотя бы.
— Дилл, выручай. Нужно что-нибудь магическое, что заставит его замолчать.
— Боже, нашла кого спросить. М-м-м… слушай, Трэвис, если не перестанешь задавать вопросы… то разрушишь чары и у тебя до конца жизни будет диарея.
— Подходит. Трэвис, ты родился в семье магов, а потом тебя усыновила обычная семья. Но один очень могущественный колдун наложил на тебя заклятие, и теперь, если ты задашь больше… ну, скажем, трех вопросов в свой день рождения, тебя разберет страшный понос.
— Сегодня не день моего рождения, помнишь?
— Чары действуют в течение месяца после этого дня. А до следующей придорожной зоны отдыха ехать еще полчаса.
Они приближались к Нэшвиллу. Навигатор Лидии пронзительным голосом направил их к аэропорту.
— Аэропорт… — начал было Трэвис с вопросительным оттенком в голосе.
Лидия предостерегающе подняла палец.
— Понос.
— … это очень классное место, где садятся и взлетают самолеты, — закончил фразу Трэвис.
Они въехали на территорию аэропорта и подрулили к терминалу.
— Мы точно вовремя, — сказала Лидия, глядя на телефон.
— Вовремя вовремя или вовремя по версии Лидии? — поинтересовался Дилл.
— Нет, правда вовремя.
Лидия остановилась на парковке для встречающих.
Они подождали несколько минут. Трэвис начал что-то говорить, но Лидия оборвала его.
— Чувак, доверься мне. Тебе не нужен понос перед таким сюрпризом. Тебе нужно быть в своем самом непоносном состоянии.
У нее зазвонил телефон.
— Лидия Бланкеншип, — произнесла она в трубку.
Это было странно. Она никогда так не отвечала на звонки.
— Окей… ладно… багаж у вас, отлично. Мы в голубом «приусе» с кучей наклеек. Окей, хорошо. Ждем через минуту. До встречи. — Лидия нажала отбой.
— Так, поехали. — Она завела машину и подкатила ближе к терминалу. Они стали ждать. Трэвис смотрел вперед.
— Трэвис, взгляни на того человека, вон там, в пальто и бордовом свитере, — сказал Дилл.
— Где?
— Вон там, — показал Дилл. — Тот парень в…
— В фуражке, — договорила за него Лидия. — Густая белая борода, очки, солидный вид. В руках — коробка с булочками Cinnabon.
— Никого тебе не напоминает? — спросил Дилл.
Трэвис рассмеялся.
— О, ух ты, вылитый Г. М. Пеннингтон.
Еще секунду он смотрел на мужчину. Его сердце забилось вдвое быстрее.
— Не может быть, — прошептал он. Лидия с Диллом заулыбались. — Это же и есть Г. М. Пеннингтон! И он идет к нам! — завопил Трэвис. Он подпрыгнул на сиденье. Потом лихорадочно потянулся за телефоном, чтобы написать Амелии, и тут же осознал, что случайно оставил телефон дома. Она просто не поверит. Она с ума сойдет.
— Успокойся, — сказала Лидия. — Вспомни о достоинстве. Сейчас ты познакомишься со своим кумиром.
Она вышла из машины и протянула руку мистеру Пеннингтону.
— Мистер Пеннингтон, Лидия Бланкеншип. Рада встрече с вами. Сюда.
Приветливо хмыкнув, он коснулся козырька фуражки.
— Мадемуазель, ведите меня.
Она подвела мистера Пеннингтона к своей машине.
— Простите, более роскошного транспорта у нас нет.
Он только отмахнулся.
— Я с радостью предпочту прокатиться на таком экологически безопасном средстве передвижения, нежели на самом роскошном лимузине. Лимузины — для олигархов-социопатов.
— Мистер Пеннингтон, похоже, мы отлично поладим. Дилл, пересядь назад, — сказала Лидия. — Авторы бестселлеров по умолчанию занимают место впереди.
Дилл вышел и пожал ему руку.
— Сэр, Диллард Эрли. Рад встрече с вами.
— Взаимно, — произнес мистер Пеннингтон, садясь. — И прошу вас всех, называйте меня Гэри. Мое настоящее имя — Гэри Марк Козловски, но кому захочется читать фантастический роман, написанный польским серийным убийцей, верно? — Он усмехнулся. — Однако мне говорили, что одному из вас мое настоящее имя уже, по всей видимости, известно. Ты, должно быть, Трэвис.
Трэвис сидел в оцепенении, с открытым ртом; у него был такой вид, словно он увидел ангела. Честно говоря, именно так он себя и чувствовал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: