Сергей Лойко - Рейс
- Название:Рейс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Брайт Букс
- Год:2017
- ISBN:978-617-7418-22-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Лойко - Рейс краткое содержание
Рейс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она остановила запись, прокрутила назад и проиграла снова. И снова, и снова. Его искаженное азартом боя, прекрасное в ярости, обветренное, загорелое лицо с ввалившимися под двухнедельной щетиной щеками, с покрасневшим, словно налитым кровью шрамом над губой, с сузившимися в щелочки-бойницы голубыми глазами, вдруг стало таким, таким близким, таким родным…
А Сергей снова и снова кричал ей в лицо: «Can you fucking speed up the fucking thing, woman???!!!!»
В российских новостях сказали: «Покушавшийся погиб на месте. Мотивы покушения устанавливаются».
Джейн выключила видео, бросила айфон на диван, вновь уткнулась лицом в подушку и зарыдала так, как никогда еще не рыдала в своей жизни. С фотографии на ее столе ей счастливо улыбались мужчина, женщина и две девочки.
Судмедэксперт Ледорубов с ассистентом Борисовым спустились в холодный подвальный морг Центральной клинической больницы. В небольшом сумрачном зале на железной кровати без матраса, прямо на пружинах на спине лежал труп.
— Отлично! — воскликнул Ледорубов, потирая руки и согревая их дыханием. — Уже привезли. Готовьте к вскрытию. Я буду в анатомичке через сорок минут — нужно еще бумаги за вчера заполнить.
— Хорошо, — ответил Борисов. — Иду за санитарами. Там и каталку возьму.
Патологоанатомы ушли готовиться. В комнате кроме нескольких пустых кроватей, двух столов и одного трупа больше ничего не было. Тело только привезли. На нем еще была одежда. Кроме ботинок и носков. На большом пальце правой ноги на бумажной веревочке висела пластиковая табличка. На ней вечным маркером красного цвета было написано: «Сергей Прохоров, 44».
Тяжелая дверь осталась неплотно прикрытой. Больничная крыса царапала цинковую обивку, пытаясь пробраться сквозь узенькую щель между дверью и косяком, и нетерпеливо попискивала.
В сырой и холодной тишине раздался глубокий вздох. Потом глухой стон. Палец с табличкой шелохнулся. Крыса вздрогнула и рванула прочь по длинному темному коридору…
КОНЕЦ
МОСКВА — ЛОС-АНДЖЕЛЕС — КИЕВ — НЬЮ-ЙОРК
2017 год
Примечания
К главе первой:
…как мисс Призм… — Персонаж комедии Оскара Уайльда «Как важно быть серьезным».
МОПИ — Московский областной педагогический институт имени Н. К. Крупской.
…Человек человеку lupus est… — Латинская поговорка из комедии «Ослы» ( Asinaria ) древнеримского комедиографа Плавта: Homo homini lupus est — Человек человеку волк.
К главе второй:
…подковой вмерз в санный след… — Цитата из баллады Александра Галича «Облака»
…примкнул к отрицаловке… — Статусное звено в лагерной жизни блатных.
Зк, зека или зэк — Заключенный, лишенный свободы по приговору суда человек.
Начальники и «кумовья » — Сотрудники ИТК, которые непосредственно работают с заключенными (жаргон блатной и лагерный).
…должен был откинуться… — Освободиться по окончании срока из мест лишения свободы (уголовный жаргон).
…свой катушечный «Грюндиг»… — Магнитофон производства ФРГ.
…кем-то вроде консильери… — От итал. consigliere — советник мафиозного клана, человек, которому его глава — дон доверяет различные посреднические функции, в том числе и урегулирование спорных и конфликтных ситуаций с конкурентами в криминальном мире и властями.
…остаток жизни в русском Алькатрасе… — Американская тюрьма строгого режима, в которой свой первый и последний срок провел легендарный гангстер Альфонсо Габриэль Капоне, известный, как Аль Капоне, скоропостижно скончавшийся после отсидки.
К главе третьей:
…вдоль главного канала марины… — Бухта, пристань для яхт.
…точку размером с дайм… — Десятицентовая монета в США.
К главе четвертой:
…колледж имени Картье-Брессона… — Анри Картье-Брессон (1908–2004) — легендарный французский фотограф.
К главе пятой:
…«Бог их прости, от пятидесяти на сто»… — А. С. Пушкин. Эпиграф к «Пиковой даме».
ДНР — Аббревиатура от: Донецкая Народная Республика — квазигосударственное образование, созданное весной 2014 г. на части Донецкой области Украины, попавшей под контроль вооруженных групп пророссийских сепаратистов.
…очередного дебильного фак-апа… — От англ. fuck up — грубое обозначении чрезвычайной накладки (в значении форс-мажор).
ГЛОНАСС — Российская спутниковая система навигации, разработка которой началась еще в СССР по заказу Министерства обороны.
Hollow point bullet — Экспансивная или разворачивающаяся пуля, она же пуля «дум-дум», конструкция которой предусматривает существенное увеличение диаметра при попадании в мягкие ткани с целью повышения поражающей способности. Не путать с разрывными пулями.
…потом у Опры Уинфри… — Шоу Опры Уинфри, одно из самых популярных телешоу в США.
К главе шестой:
…задекларирована в IRS… — Федеральной налоговой службе США.
Смышленые конторские… — Сотрудники ФСБ (жарг.) .
…колхозная МТС… — Машинно-тракторная станция.
К главе седьмой:
У вас МТС? — Оператор мобильной связи.
К главе восьмой:
Генделик — Забегаловка, в основном торгующая дешевым алкоголем (разг.).
«Укропы» — Презрительное прозвище для военнослужащих Вооруженных сил Украины, принятое среди пророссийских сепаратистов на Донбассе.
К главе девятой:
В «Юропкаре»… — От англ. Europecar — сервис аренды автомобилей в странах Евросоюза.
К главе десятой:
Но это была не ее чашка чая. — Идиома, означающая отсутствие интереса к какому-либо занятию или деловому предложению (от англ. It’s not my cup of tea — Это не мое).
По ним из «мухи» несподручно шмалять. — РПГ-18, реактивная противотанковая граната (армейский жаргон) .
…отозвалась вступительными аккордами Money… — Хит Pink Floyd .
К главе одинадцатой:
…висело красное полотнище, перекрещенное синими полосами с белой окантовкой, похожее на флаг мятежной Конфедерации времен Гражданской войны в США. — Флаг так называемой Новороссии — территории, на которой находятся восемь южных и юго-восточных областей Украины и которую Россия безуспешно пыталась аннексировать вслед за Крымом весной 2014-го.
К главе двенадцатой:
Коци — Обувь ( уголовный жаргон ).
…был одновременно и наркоманом и драг-дилером. — Торговец наркотиками.
РУВД — Аббревиатура от: Районное управление внутренних дел.
…двигает пацанам фуфло… — Обманывает подельников ( блатной жаргон ).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: