Пэм Муньос Райан - Эхо
- Название:Эхо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Москва
- Год:2018
- Город:Эксмо
- ISBN:978-5-04-091836-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пэм Муньос Райан - Эхо краткое содержание
Бестселлер New York Times.
Лучшая книга года по версии Publishers Weekly.
Книга включена в список самых примечательных книг по версии New York Times.
История о любви, человечности, красоте и музыке, развернувшаяся на фоне Второй мировой войны и объединившая несколько поколений детей из разных уголков мира.
Когда юный Отто заблудился в лесу, на выручку ему пришли три таинственные девушки. Они подарили мальчику музыкальный инструмент и пообещали, что придет день и он спасет чью-то душу от неминуемой гибели.
Германия, 30-е годы. Фридрих — талантливый юный музыкант. Но когда его отца арестовывают и забирают в Дахау, жизнь Фридриха разбивается на тысячу осколков.
США, 30-е годы. Майк — виртуозный пианист, живущий со своим младшим братом Фрэнки в сиротском приюте. Когда над братьями нависает угроза разлуки, Майк решает пожертвовать своей жизнью, чтобы помочь Фрэнки обрести дом.
США, 40-е годы. Айви музыкально одаренная девочка. Вот только переезд в другой город лишает ее шанса выступить по радио и получить признание. Однако, лишившись собственной мечты, Айви, не раздумывая, спасает чужую.
Поможет ли музыка каждому из них спасти чью-то душу или пророчеству не суждено сбыться?
Эхо - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мистер Уорд, не отвечая, направился в гостиную. Осмотрел мебель, заглядывая под чехлы. Взял метлу и постучал в потолок. Потопал по дощатому полу. Зайдя в первую спальню, открыл чулан.
— Вы проверили вещи?
— В коробки не заглядывали. Мы с Айви только смотрели, нет ли грызунов и протечек, — сказала мама. — И плотно ли закрыты окна.
— Миссис Лопес, я должен вас спросить, для протокола, — сказал мистер Паулинг. — Вы ничего не выносили из дома?
Мама покачала головой:
— Я бы ни в коем случае такого не сделала!
Мистер Паулинг посмотрел на Айви:
— Нет, сэр. Я ничего не брала.
— Но ты здесь немало времени проводила, когда работала в саду, — заметил мистер Уорд.
Айви кивнула.
— Хотелось, чтобы здесь было красиво, когда Кенни Ямамото приедет.
Мистер Уорд опустился на одно колено, заглядывая Айви в лицо.
— Ты ведь знаешь, что наша страна находится в состоянии войны с Японией и японцами?
— Все это знают, — сказала Айви. — После Перл-Харбора.
— Конечно, она знает! — возмутился папа. — Наш сын, ее брат, сражается в рядах американской армии!
Мистер Уорд выпрямился:
— Мистер Лопес, а вы понимаете, что японцы, которые здесь жили раньше, изолированы, поскольку представляют угрозу нашей безопасности?
— Угрозу? — повторил папа.
— К ним в дом постоянно приходили какие-то люди, — сказал мистер Уорд. — Особенно после бомбардировки Перл-Харбора. И не просто японские фермеры. Японцы с портфелями в руках! Иногда здесь свет горел до поздней ночи. Подъезжали грузовики во всякое время суток.
— Но это еще не значит… — начал папа.
— Откуда нам знать, что они не привозили боеприпасы? В военное время нельзя терять бдительность! — сказал мистер Уорд. — Есть японцы-сочувствующие, они еще до Перл-Харбора следили за нашими небесами и пересылали в Японию описания наших самолетов.
Папа покачал головой.
— Не думаю, чтобы семья Ямамото…
Мистер Уорд побагровел:
— У меня большой опыт работы по части безопасности! Если вы не позволите мне провести более тщательный обыск, я сообщу о своих подозрениях в полицию! Вы этого хотите?
Разговор на повышенных тонах напугал Айви. Она прижалась к маме.
Поверенный тронул мистера Уорда за локоть.
— Давайте успокоимся! Прежде чем обращаться в полицию, необходимо найти доказательства.
Папа уставился на них во все глаза:
— Ничего не понимаю! Я думал, вы хотите осмотреть дом, потому что собираетесь его купить!
Мистер Уорд фыркнул:
— У меня две задачи. Сообщить властям обо всем, что угрожает безопасности нашего общества, и приобрести дом, чтобы эта угроза больше не вернулась.
— Мистер Лопес, позвольте уж ему, и закончим с этим, — сказал мистер Паулинг.
Папа указал на чулан.
Мистер Уорд стал вытаскивать коробки на середину комнаты, каждую открывал и осмотривал содержимое, бормоча себе под нос:
— Ничего, только посуда, постельное белье и кухонные полотенца.
Мистер Уорд снова фыркнул и отправился во вторую спальню. Там он нашел только коробки с детской одеждой.
Тогда он снова опустился на одно колено перед Айви.
— Айви, скажи, когда вы с мамой были здесь, ты видела что-нибудь необычное? В сарае, в гараже или в доме?
Айви посмотрела на мистера Уорда, на мистера Паулинга, на маму с папой. Сердце у нее сжалось. Она глубоко вздохнула, стараясь казаться спокойной.
— Айви, ответь, пожалуйста, мистеру Уорду, — сказал папа.
— Что-нибудь необычное — например, потайную дверь?
— Я так и знал! — воскликнул мистер Уорд.
Папа шагнул вперед.
— Айви! О чем ты? Сейчас не время для твоих выдумок!
Айви покачала головой:
— Я не выдумываю! Когда мы осматривали дом, в той, другой комнате упала коробка и фотографии рассыпались. Помнишь, мама? Я осталась их собирать, а когда ставила коробку на место, я увидела в шкафу дверь с замками. Могу показать.
Мама побледнела:
— Почему ты мне не сказала?
— Прости, мама. Я подумала, там просто еще одна кладовка.
Ужасно обманывать маму хотя бы на несколько минут, но скоро все закончится.
— Нужно вызвать полицию! — сказал мистер Уорд.
Мистер Паулинг жестом остановил его.
— Давайте сначала убедимся, что там не еще одна кладовка.
— Айви, показывай, — сказал папа.
Она повела всех в третью спальню.
Мама подколола шторы, впуская в комнату свет.
Айви открыла стенной шкаф, сдвинула в сторону вешалки с одеждой и показала потайную дверь.
Мистер Уорд и мистер Паулинг вытащили из шкафа коробки и одежду.
Когда путь был расчищен, папа стал пробовать ключи один за другим. В конце концов оба замка открылись. Папа распахнул дверь.
Мистер Уорд и мистер Паулинг, освещая себе дорогу фонариком, вошли в загадочную комнату. Папа с мамой и Айви шли за ними.
Вещи, находившиеся в комнате, заблестели в луче фонарика.
— Ох! — воскликнула мама.
— Как же это? — сказал папа.
Айви с удовольствием видела, что мистер Паулинг с трудом сдерживает улыбку. Взгляд мистера Уорда метался, осматривая все углы.
Айви прошлась по комнате, открывая футляры один за другим.
В небольшом пространстве разместились не одно, а целых три фортепьяно — два пианино и концертный рояль. Повсюду лежали музыкальные инструменты: четыре виолончели, контрабасы, флейты, кларнеты. Айви открыла не меньше дюжины футляров со скрипками — они лежали вместе со смычками в своих выстеленных бархатом гнездах.
Папа осмотрел стены и скоро обнаружил дверь за ширмой.
— Раздвижная дверь! Снаружи ее не видно из-за плюща. Теперь все ясно, правда? — сказал папа. — Взять с собой разрешалось очень мало, а мистер Ямамото один из немногих сумел сохранить свой дом. Он собрал у себя на хранение самое ценное, что было у его друзей. Люди, которые приходили сюда с портфелями… — Папа пожал плечами. — Все они были музыкантами. — Он посмотрел на Айви и улыбнулся. — Как и моя дочь.
— Думаю, мы видели достаточно. — Мистер Паулинг направился к двери.
— Нет, постойте! — Мистер Уорд подбоченился. — А что насчет сиденья возле рояля? А нотные тетради? Там могут быть шифрованные послания!
Мистер Паулинг, подняв брови, покачал головой.
Папа поднял крышки всех сидений по очереди и терпеливо стоял рядом, пока мистер Уорд листал сочинения Шопена, Бетховена и Брамса.
В ящике под третьим сиденьем нашелся единственный предмет: плоская лакированная шкатулка с инкрустацией из разных пород дерева. Папа поставил шкатулку на стол.
Мистер Уорд живо подошел ближе.
Папа поднял крышку.
Сверху в шкатулке лежало письмо. Папа его развернул.
— Пап, что там? — спросила Айви.
Папа показал всем бумагу, обвел пальцем оттиск вверху листа.
— Здесь официальная печать президента Соединенных Штатов. Эта бумага — почетная грамота за отвагу. А в шкатулке — медали мистера Ямамото за его службу Соединенным Штатам Америки во время Первой мировой войны.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: