Патрик Гейл - Заметки с выставки
- Название:Заметки с выставки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Дом Друзей
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патрик Гейл - Заметки с выставки краткое содержание
После смерти, вместе с ее гениальными картинами, остается ее темное прошлое, которое хранит секреты, на разгадку которых потребуются месяцы. Вся семья собирается вместе и каждый ищет ответы, размышляют о жизни, сформированной загадочной Рэйчел — как творца, жены и матери — и о неоднозначном наследии, которое она оставляет им, о таланте, мучениях и любви.
Каждая глава начинается с заметок из воображаемой посмертной выставки работ Рэйчел. Мы не видим примеров работ или вещей Келли, но подробное описание с каждой главой романа дает эффект ретроспективы ее искусства с ключевыми эпизодами в ее жизни. Возникает драматическая и сложная история одной женщины с ее преданностью искусству и соотношением между гениальностью и психическими заболеваниями.
Роман Патрика Гейла — это история женщины, которую он назвал «моей самой страшной матерью на сегодняшний день». Она гений, любящая жена и мать, верный друг, но ее мучает биполярное расстройство — наносить ущерб всем, кто пытается любить и защищать ее.
Возрастные ограничения: 18+
Заметки с выставки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
34
Улей — в 60-х стилист из Чикаго Маргарет Винчи Хелд ввела в моду высокую укладку с начесом, получившую название «улей».
35
Джули Кристи — британская актриса, лауреат премий «Оскар», BAFTA и «Золотой глобус».
36
Пан (Pan (англ.) — древнегреческий бог пастушества и скотоводства, плодородия и дикой природы. Pan (англ.) — сковорода.
37
Альфред Хулио Йенсен (1903–1981 гг.) — художник-абстракционист.
38
«Моррис» — марка автомобиля.
39
Ком-Ту-Гуд — маленькое поселение в Корнуолле, где в 1710 г. квакеры построили Дом собраний.
40
Этобико — бывший муниципалитет, ныне регион в западной части города Торонто, Онтарио, Канада.
41
Девора, жена Лапидофова (Лапидота) — героиня бибейской Книги Судей.
42
Институт Кларка — психиатрическая клиника в Торонто, названа именем известного канадского психиатра Чарлза Кирка Кларка (1857–1924 гг.).
43
Бетти Крокер — торговая марка компании «Дженерал Миллз» по производству и переработке пищевых продуктов. Входит в список «Форчун-500».
44
Бен Николсон — английский художник и скульптор-абстракционист.
45
Беркем-Сент-Агат — одна из девятнадцати коммун, образующих Брюссельский столичный регион.
46
«Я просто так» и «я не…» (нидерландск.).
47
head (англ.) — голова; pet (англ.) — домашний питомец, любимчик; when (англ.) — когда.
48
«Покуда мы не разлучены со смертью, нам не страшны никакие беды» — цитата из трудов сэра Томаса Брауна (1605–1682 гг.) — английский врач, писатель, богослов.
49
«Маленький домик в прериях» — длительный американский телесериал, рассказывающий о семье, живущей на ферме в Уолнат-Гров, штат Миннесота, в 1870-х и 1880-х гг.
50
Электросудорожная терапия.
51
Мейвис Галлант, (1922–2014 гг.) — канадская писательница.
52
Марк Ро́тко (1903–1970 гг.) — ведущий представитель абстрактного экспрессионизма, один из создателей живописи цветового поля. Венцом всего творчества художника стали 14 полотен, написанные для часовни, расположенной в Хьюстоне. Часовня Ротко открыта для людей всех конфессий.
53
«Чарли» — кокаин.
54
Деревня Муллион находится на полуострове Лизард в графстве Корнуолл, Англия.
55
«Стартрек» (рус. « Звездный путь ») — научно-фантастическая киноэпопея.
Интервал:
Закладка: