Джеффри Арчер - Ложное впечатление. Подсолнух. Две девочки в синем. Марли и я
- Название:Ложное впечатление. Подсолнух. Две девочки в синем. Марли и я
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ридерз Дайджест
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-89355-228-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеффри Арчер - Ложное впечатление. Подсолнух. Две девочки в синем. Марли и я краткое содержание
«Подсолнух» Р. П. Эванса: Из-за расторгнутой помолвки Кристин покидает свой комфортабельный дом в Дейтоне и отправляется с гуманитарной миссией в Перу. Встретившись с обездоленными детьми и их воспитателем, загадочным доктором Полом Куком, она понимает, что ее жизнь больше никогда не будет такой, как прежде. Волнующий роман о любви и надежде.
«Две девочки в синем» М. Х. Кларк: Близнецы Келли и Кэти Фроули похищены в день своего трехлетия. Похититель, который называет себя Крысоловом, требует выкуп восемь миллионов долларов за жизнь и здоровье девочек. Смогут ли родители близнецов найти такую сумму? И где гарантия, что домой вернутся они обе?
«Марли и я» Дж. Грогана: Когда Джон Гроган и его жена решили купить собаку, они мечтали о спокойном и покладистом домашнем любимце. Вместо этого им достался Марли — неуправляемый, но бесконечно любимый Лабрадор, который навсегда изменил их жизнь. Эта книга понравится не только любителям собак — своим жизнелюбием и бьющей через край энергией Марли покорит всех.
Ложное впечатление. Подсолнух. Две девочки в синем. Марли и я - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джек пристально посмотрел на Анну — та тоже выглядела подобающе смущенной, а потом перевел взгляд на Тома, который не мог сдержать ухмылки.
В дверях снова появился Эндрюс:
— Завтрак подан, миледи.
Когда Кранц проснулась во второй раз, молодой врач менял ей повязку на плече.
— Когда я поправлюсь? — первым делом спросила она.
Врач отрезал кусок бинта.
— Дня через три-четыре. Но я бы не торопился выписываться. Ваша следующая остановка — Жилава.
Кранц не забыла кишащее крысами здание с каменными стенами, куда раньше каждый вечер ездила допрашивать заключенных. Из Жилавы еще никому не удавалось бежать, даже Чаушеску.
После ухода врача Кранц выяснила, что ее караулят шесть охранников, дежуривших в три смены по восемь часов каждая. Первая смена заступала в шесть утра, вторая — в два, и ночная — в десять вечера. Кранц заметила, что один из охранников ленив и полночи спит, второй все время отлучается на пожарную лестницу покурить, третий — бабник, всегда отирается у медсестер, а четвертый все время ворчит, что ему мало платят. Два других были старше и слишком хорошо ее помнили по былым временам.
Но и они уходили на перерыв, чтобы поесть.
Джек воздал должное яичнице с беконом, жареным почкам под острым соусом и грибам с помидорами, а также тостам с джемом и кофе.
— Вы, должно быть, проголодались после такого сурового испытания, — заметила Арабелла.
— Если б не Том, мне, вероятно, пришлось бы довольствоваться тюремным пайком.
— И боюсь, виной всему — я, — сказала Анна. — Ведь это я вас сдала, — добавила она с усмешкой.
— Неправда, — возразил Том. — За то, что Джека и арестовали, и отпустили, нужно благодарить Арабеллу.
— Но я до сих пор одного не понимаю, хотя Том все подробно объяснил, — призналась Анна. — Зачем вы продолжали за мной следить, если были уверены, что у меня уже нет картины?
— Потому что думал, что женщина, прикончившая вашего водителя, последует за вами в Лондон.
— Где и убьет? — тихо спросила Анна.
Джек кивнул.
— Слава Богу, я об этом и не подозревала, — сказала Анна, отодвинув тарелку.
— Но к тому времени ее уже арестовали за убийство Сергея? — осведомилась Арабелла.
— Верно, — ответил Джек. — Но я этого не знал, пока не встретился с Томом.
— Значит, ФБР держало меня в поле зрения? — спросила Анна у Джека, который намазывал маслом тост.
— И довольно давно, — признался Джек. — Одно время мы задавались вопросом, не вы ли убийца. Консультант по живописи — хорошая ширма, к тому же вы спортсменка. — Он отхлебнул кофе. — Мы уже собирались закрыть ваше дело, когда вы похитили картину Ван Гога.
— Я ее не похищала, — отчеканила Анна.
— Она забрала ее с моего позволения, — вставила Арабелла.
— Надеетесь, что Фенстон согласится продать картину, чтобы погасить ваш долг? Если так, то в его практике такое случится впервые.
— Нет, — поспешила возразить Арабелла. — Этого я хочу в самую последнюю очередь.
У Джека на лице появилось недоуменное выражение.
— Только после того, как полиция раскроет тайну гибели вашей сестры, — заметила Анна.
— Мы все знаем, кто убил мою сестру, — отрезала Арабелла.
— Знать и доказать — разные вещи, — возразил Джек.
— Значит, убийство сошло Фенстону с рук, — заметила Анна.
— И, думаю, не одно, — признал Джек. — Имеются пять убийств с почерком Кранц. Но существует крошечная зацепка. Когда Кранц отвезли в охраняемую больницу, у нее, кроме ножа и небольшой суммы наличными, нашли ключ с выбитыми буквами НРК и цифрой 13. Если нам удастся выяснить, от чего он, возможно, мы свяжем Кранц с Фенстоном.
— Викторию и Сергея убила Кранц? — спросила Анна.
— Несомненно, — ответил Джек.
— А полковник Сергей Слатинару был командиром вашего отца и его близким другом, — сообщил Том.
— Я сделаю все, что смогу, чтобы помочь, — пообещала готовая расплакаться Анна. — Хотите, останусь в Англии, пока вы продолжаете расследование?
— Нет, мне нужно, чтобы вы вернулись в Нью-Йорк, — возразил Джек. — Пусть все узнают, что вы целы и невредимы. Только не давайте Фенстону повода для подозрений.
— Мне можно общаться с бывшими коллегами? — спросила Анна. — Мы дружим с Тиной, секретаршей Фенстона.
— Вы в этом уверены? — спросил Джек. — Как вы объясните, что Фенстон всегда знал, где вы находитесь, если Тина ему не сообщала?
— Объяснить не могу, но знаю, что Тина ненавидит Фенстона и ее жизнь подвергается опасности.
— В таком случае вам следует связаться с ней как можно быстрее, — сказал Том.
Джек кивнул в знак согласия.
— У меня заказан билет на сегодняшний дневной рейс из Станстеда, — сказала Анна.
— У меня тоже, — сообщил Джек, — но только из Хитроу.
— Что ж, одному из вас придется поменять билет, — предложил Том.
— Не мне, — сказал Джек. — А то опять заметут за преследование.
— Хотелось бы знать, нахожусь ли я еще под следствием, — спросила Анна.
— Не находитесь, — заверил Джек. — Когда убили сестру Арабеллы, ваше алиби подтвердил безупречный свидетель.
— Могу я спросить кто?
— Я, — ответил Джек. — Бегал следом за вами в Центральном парке.
— Вы бегаете в Центральном парке? — переспросила Анна.
— Делаю круг каждое утро. За последние шесть недель я вас несколько раз обгонял.
Анна изумленно на него посмотрела.
— Мужчина в зеленой футболке? Неплохо бегаете.
— Да и вы не так…
— Извините, что вынужден прервать встречу бегунов клуба Центрального парка, но мне пора на рабочее место, — сказал Том, отодвинувшись от стола.
Джек улыбнулся:
— Я бы не возражал, если бы ты подбросил меня до «Герба Уэнтворта».
— Подброшу, — пообещал Том.
— И поскольку теперь я могу без опаски показаться с вами в Хитроу, где мы там встретимся? — спросила Анна, вставая из-за стола.
— Не волнуйтесь, я вас найду, — заверил Джек.
Липмана доставили в аэропорт за час до того, как самолет с картиной должен был приземлиться. Это не помешало Фенстону звонить ему каждые десять минут, когда тот ехал в аэропорт, и каждые пять, когда лимузин с красным футляром в багажнике возвращался назад.
Когда Липман приехал и ждал в коридоре, пока Барри Стедмен и водитель вынесут из лифта красный футляр, Фенстон уже метался по кабинету.
— Откройте, — приказал он еще до того, как футляр успели поставить у стены.
Барри и водитель сняли специальные зажимы, затем вытащили из рамы футляра длинные гвозди. Барри осторожно вынул картину и поставил на пол у стола председателя. Фенстон начал голыми руками рвать поролоновую прокладку, пока наконец не увидел то, ради чего шел на убийства.
Он задохнулся от восторга.
— Портрет даже прекрасней, чем я ожидал. Истинный шедевр. Я точно знаю, куда повешу моего Ван Гога.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: