Лю Чжэньюнь - Одно слово стоит тысячи

Тут можно читать онлайн Лю Чжэньюнь - Одно слово стоит тысячи - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современная проза, издательство Гиперион, год 2017. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лю Чжэньюнь - Одно слово стоит тысячи краткое содержание

Одно слово стоит тысячи - описание и краткое содержание, автор Лю Чжэньюнь, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Роман «Одно слово стоит тысячи» (2009) — на сегодняшний день самое известное и титулованное произведение Лю Чжэньюня, в 2011 г. оно удостоилось литературной премии имени Мао Дуня — главной литературной награды Китая. Юмористический дар писателя проявляется здесь в новой плоскости: роман и комичен, и суров одновременно, ведь над героями смеется сама жизнь, толкающая их в погоню за призрачным счастьем. Лю Чжэньюнь рисует великое китайское одиночество: на крутых виражах судьбы, в огромном море людей человеку не с кем поговорить по душам, даже с Богом. Одно слово стоит тысячи.

Одно слово стоит тысячи - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Одно слово стоит тысячи - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Лю Чжэньюнь
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Примечания

1

Доуфу — соевый творог.

2

Ли — китайская мера длины, равная 500 м.

3

Отмечается в полнолуние пятнадцатого числа восьмого месяца по лунному календарю.

4

Чэнь Шэн (?-208 гг. до н. э.) и У Гуан (?-208 гг. до н. э.) — полководцы, возглавившие народное восстание против династии Цинь (221–206 гг. до н. э.).

5

Даян — серебряный юань — китайская денежная единица, имевшая хождение в 1910–1940-х гг.

6

Цин — китайская мера земельной площади, равная примерно 7 га.

7

Дословно «Суждения и беседы» — один из основополагающих памятников конфуцианства, изречения Конфуция, записанные его учениками.

8

Хоулуцю и Чжанбаньцзао — села в уезде Яньцзинь провинции Хэнань.

9

Дань — китайская мера объема сыпучих тел, равная 100 л.

10

«Луньюй», глава XX «Яо юэ». Здесь и далее пер. Л. С. Переломова.

11

Персик в данном случае обозначает талантливого ученика.

12

«Луньюй», глава I «Сюэ эр».

13

«Персики и сливы» здесь означает «ученики и последователи».

14

Приходится на пятый день пятого месяца по лунному календарю и знаменует начало лета.

15

Цитата из знаменитого стихотворения Тао Юаньмина (IV–V вв.) «Персиковый источник».

16

Чи — китайская мера длины, примерно 30 см.

17

Дословно — «большой парень».

18

Дословно — «средний парень».

19

Дословно — «младший парень».

20

Дословно — «фонарик».

21

Чжан — китайская мера длины, равная примерно 3,33 м.

22

Доу — китайская мера для сыпучих и жидких тел, равная 10 л.

23

«Луньюй», глава I «Сюэ эр».

24

Сыма Сянжу, второе имя Чанцин (179–118 гг. до н. э.) — придворный поэт, крупнейший мастер прозо-поэтического жанра «фу», для которого было характерно детальное описание событий, дворцовой обстановки, пиров, императорской охоты и т. д.

25

Пер. В. М. Алексеева.

26

Традиционное лакомство на Праздник середины осени, который отмечается пятнадцатого числа восьмого месяца по лунному календарю.

27

Престижное столичное учебное заведение.

28

Цзинь — китайская мера веса, равная 0,5 кг.

29

В старом Китае существовал обычай сбривать ресницы.

30

Эпоха Мэйдзи (1868–1889) — комплекс политических, экономических, социальных и военных реформ, начало политики модернизации Японии.

31

Период китайской истории от V в. до н. э. до объединения Китая Цинь Шихуаном в 221 г. до н. э.

32

III в. до н. э., противники Циньского царства.

33

Дословно — «вторая дочка».

34

Тип традиционной китайской застройки, при котором четыре здания помещаются фасадами внутрь по сторонам прямоугольного двора.

35

Кан — обогреваемая кирпичная и глиняная лежанка.

36

Цит. по роману Ши Найаня «Речные заводи», эпизод, когда загнанный в горы Ляншань Линь Чун был вынужден оказать сопротивление.

37

Лян — китайская мера веса, равная 50 г.

38

Название Пекина с 1928 по 1949 г.

39

Сяо означает «младший» и используется перед фамилией.

40

Герой классического китайского романа Ши Найаня (1291–1370) «Речные заводи», в основе которого лежит история восстания под руководством Сун Цзяна. Благородный повстанец У Эрлан, также известный под именем У Сун, являлся сподвижником Сун Цзяна.

41

История о связях замужней Пань Цзиньлянь с пройдохой и распутником Симэнь Цином описывается в романах «Речные заводи» и «Цветы сливы в золотой вазе».

42

Дословно — «золотой замочек».

43

Дословно — «серебряный замочек».

44

Цянь — в старом Китае разменная денежная единица, равная 1/ 1000юаня или 1/ 10фэня. Изготовление монет в цянях прекращено в 1930-х гг.

45

Имя Байшунь дословно означает «сплошное везение».

46

Жанр китайского театра, музыкальное сопровождение в котором зависит от ритма деревянных кастаньет.

47

От названия города Уси в восточно-китайской провинции Цзянсу.

48

«Луньюй», глава III «Шу эр» («Я передаю»), 20.

49

Героиня древней легенды, преданная жена, слезы которой размыли участок Великой стены, где был замурован ее муж.

50

Пример почтительной дочери, которая не выходила замуж, чтобы ухаживать за родителями.

51

Героиня пьесы Гуань Ханьцина (1210–1280) «Обида Доу Э», которую безвинно осудили и казнили.

52

Одна из четырех великих красавиц Древнего Китая, которую выдали замуж в чужие края, чтобы улучшить отношения династии Хань с кочевниками.

53

У Цзысюй (?-484 гг. до н. э.) — китайский государственный деятель и военачальник.

54

Гун-гун — в древнекитайской мифологии божество вод. Бог разливов или потопа. Его представляли как злого духа с телом змеи, лицом человека и красными волосами.

55

Гоу-лун (дословно — «Кривой дракон») — один из многочисленных божеств-драконов в древнекитайской мифологии.

56

Чи-ю (дословно — «Безобразнейший, Большой шутник») — в древнекитайской мифологии герой-мятежник. Изображался в виде полузверя-получеловека с головой барса и когтями тигра. Чи-ю приписывают связь со стихией железа и изобретение различных видов оружия.

57

Чжу-жун — в древнекитайской мифологии божество огня. Его представляли как существо с туловищем зверя и лицом человека. Считался правителем Юга, разъезжал, стоя на двух драконах. Породил духа вод Гун-гуна, с которым в дальнейшем неоднократно боролся.

58

Вэнь-ван (1152?-1046 гг. до н. э.), дословно — «Просвещенный». Сын Вэнь-вана, У-ван, сверг династию Шан-Инь и подчинил себе Древний Китай. Предполагается, что не царствовавший Вэнь-ван был наречен правителем династии Чжоу посмертно из благодарности, дабы прославить его мудрость.

59

Чжоу-ван — последний государь династии Шан-Инь. Прославился своей любвеобильностью. В древности изображался сидящим на спинах двух коленопреклоненных женщин. Иногда отождествляется с божеством радости и наслаждения Си-шэнем.

60

Да Цзи — любимая наложница Чжоу-вана — последнего государя династии Шан-Инь, которого сверг У-ван. При жизни Чжоу-ван потакал всем прихотям Да Цзи, поощряя нескромные удовольствия и жестокие наказания непослушных. Когда У-ван сразился с Чжоу-ваном, он казнил Да Цзи и привесил ее голову к белому знамени в знак того, что эта женщина погубила государя Чжоу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лю Чжэньюнь читать все книги автора по порядку

Лю Чжэньюнь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Одно слово стоит тысячи отзывы


Отзывы читателей о книге Одно слово стоит тысячи, автор: Лю Чжэньюнь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x