Мэри Монро - Время – река
- Название:Время – река
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978‑5‑699‑95489‑6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэри Монро - Время – река краткое содержание
Время – река - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Спасибо, – ответила Мия. Она с уважением отнеслась к просьбе Кэтрин и решила подождать до завтра. Она посмотрела сквозь стекло витрины на выпечку. Этим поздним утром выбор был не так велик, но редко случалось, чтобы не было шоколадных пончиков.
Мия принесла выпечку и кофе на стол, решив устроить себе поздний завтрак и позвонить по телефону. Она откусила пончик, слизнула шоколадную глазурь с пальцев, а потом проверила, кто ей звонил. Ее ожидала масса голосовых сообщений.
Би‑бип.
Привет, сестренка! Я уже дома. Мне повезло, и гроза настигла меня, когда я уже подъезжала к Соммервилу. Мне так понравилось, как я провела эти выходные. Нам нужно каждый год ездить в горы, чтобы сестринские узы не ослабевали. Позвони мне.
Би‑бип.
Мия, это Чарльз. Просто хочу удостовериться, что денежный перевод прошел нормально. Послушай, на самом деле, мы очень хотели бы сохранить картину Пратт‑Томас [38] с болотом, думаю, будет только справедливо, если я оставлю ее себе, а поскольку мы покупали ее вместе и, скажем, она так чудесно смотрится на своем месте, я действительно хотел бы, чтобы она осталась у меня. Давай поговорим об этом.
Мия про себя чертыхнулась. Из всего, что было в их квартире, включая фарфор, хрусталь и фамильное серебро, она хотела получить только картины. Она не считала, что просит слишком многого. Искусство было ее страстью, а Чарльз ничего в нем не понимал. Не то чтобы эти картины были музейными ценностями, стоившими целое состояние. Большинство из них были написаны местными художниками, с которыми она была знакома и которыми восхищалась, то есть каждое пополнение коллекции было ее личным вкладом. В частности, та самая картина представляла собой унылый вид болота на закате и была ее любимой, кроме того, она была самой большой. Она висела над каминной полкой в гостиной. А Чарльз сказал: « Мы очень хотели бы сохранить ее». Мия фыркнула. «Если Чарльз собирается пересмотреть условия, предусмотренные договором о расторжении брака, значит, ей нужен адвокат», – смиренно подумала Мия.
Би‑бип.
Здравствуйте, миссис Лэндан! Это Люси Рузвельт, внучка миссис Майнор. Она плохо себя чувствует. Надеюсь, что сегодня вы сможете отменить свой визит. Завтра вам подходит?
Би‑бип.
Доброе утро, Мия! Это Флосси, простите, я слишком затянула с приглашением на ужин. Почему бы вам не прийти к нам в четверг вечером? Около семи? О пироге я тоже не забыла.
Би‑бип.
Привет, Мия, это Стюарт. Я наконец договорился с портье из особняка о том, чтобы посмотреть настенную живопись. Супружеская пара, которая живет там, сегодня освобождает номер. Поэтому, если ты свободна где‑нибудь после трех, я могу отвезти тебя туда, чтобы ты все посмотрела. Я хотел бы пригласить тебя куда‑нибудь на ужин. У нас здесь есть приличный ресторан.
Улыбаясь, она нажала «сохранить». Это сообщение разогнало черные тучи, осветив новый день яркими солнечными лучами. Потом она вспомнила, что у нее до сих пор нет красивого платья. Взглянув на часы, Мия сообразила, что у нее достаточно времени для того, чтобы купить платье, сделать все дела, встретиться с Надой в редакции Газетт и успеть до пяти в Уоткинс‑Лодж.
* * *
Было почти пять часов, когда Мия проехала через охраняемые ворота на земли Уоткинс‑Лодж. Это было впечатляющее загородное поместье с холмистыми зелеными лужайками, аккуратно украшенными большими цветочными клумбами. Было по‑прежнему сыро, поэтому Мия опустила в машине окна, впустив в салон наполненный сладким ароматом воздух. Она глубоко вздохнула, проезжая по узкой мощеной дороге мимо разнородных вековых деревьев. В начале лета она не могла назвать ни одного из них. Теперь же она узнавала каждое дерево, мимо которого проезжала: бук, клен сахарный, тюльпановое дерево, тсуга, пихта Фразера. Она сделала широкую петлю, проехав по склону холма, мельком взглянув на воду. Потом перед ней, возвышаясь над спокойным голубым озером, внезапно начали вырисовываться неясные очертания остроконечной наклонной крыши особняка.
Поместье в стиле королевы Анны раскинулось на склоне холма, словно знатная дама из Уоткинс‑Милл. Стиль, в котором было построено поместье, был романтическим, но неприхотливым, элегантным, величественным и гармонирующим с окружающей природой. Вход украшали старые высокие и гордые магнолии с глянцевыми листьями и кремовыми цветками, похожие на ее фрейлин. Внушительный навес, некогда укрывавший экипажи, привозившие гостей на балы к Уоткинсу, теперь служил проходом к особняку. За домом, на другом склоне холма, она увидела новое здание из дерева и камня, намного больше старого особняка. Это была гостиница «Уоткинс‑Лодж». Слева от дома находился перестраиваемый каретный сарай. Она предположила, что здесь будет располагаться магазин фирмы «Орвис».
Мия остановилась под портиком и не успела заглушить мотор, как к ее двери подбежал служитель в униформе. Как много времени прошло с тех пор, когда она жила в том мире, где были швейцары, служители, горничные и метрдотели! Мия обругала себя за то, что не вымыла свой забрызганный грязью автомобиль. Чуть смущенная, она протянула ключи, а потом, сделав глубокий вдох, выпрыгнула на каменные ступени перед входом.
Она вошла внутрь и мгновенно почувствовала, что перенеслась в прошлое столетие. Прямо перед ней поднимался пролет очень широкой и крутой деревянной лестницы, ведущей на промежуточную площадку со стеклянной крышей. Роскошные гобелены, ковры и обивка в золотистых и нейтральных тонах словно сверкали на фоне до блеска натертых полов. Подойдя к стойке портье, она почувствовала аромат лимонного мыла и пикантный тонкий запах эвкалипта, исходивший от великолепной композиции из веток цветущего дерева.
– Могу ли я чем‑нибудь помочь вам? – спросила привлекательная женщина за стойкой.
Не успела Мия открыть рот, как услышала за спиной голос Стюарта:
– Все нормально, Виктория. Она со мной.
Мия повернулась, чтобы взглянуть на Стюарта, но не увидела его. Она не сразу узнала его в брюках, в выглаженной клетчатой рубашке и с зеленым галстуком. Он улыбался и, как всегда, смотрел ей прямо в глаза. Они светились от восхищения.
– Ты прекрасно выглядишь, – отметил он.
Мие было приятно услышать комплимент. Утром она зашла в единственный магазин женской одежды в Уоткинс‑Милл. Продавщицей была молодая женщина, почти ее ровесница, и когда Мия сказала ей, что ей нужно какое‑нибудь классическое и неброское платье для ужина, та буквально расцвела. Она поспешила в заднюю часть магазина, где висели длинные платья с блестками и шелковыми бантами. Мия приуныла, ожидая увидеть что‑нибудь подходящее для матери невесты или для выпускного бала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: