Хуан Хименес - Испанцы трех миров

Тут можно читать онлайн Хуан Хименес - Испанцы трех миров - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Издательство Ивана Лимбаха, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Испанцы трех миров
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Издательство Ивана Лимбаха
  • Год:
    2008
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-89059-117-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Хуан Хименес - Испанцы трех миров краткое содержание

Испанцы трех миров - описание и краткое содержание, автор Хуан Хименес, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книгу лауреата Нобелевской премии (1956), выдающегося испанского поэта Х. Р. Хименеса (1881–1958), составили всемирно знаменитая «андалузская элегия» «Платеро и я» и впервые публикуемые на русском языке дневниковая проза, статьи и интервью периода славы и скитаний.
X. Р. Хименес — художник на все времена и первый из первых в испанской лирике XX века.

Испанцы трех миров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Испанцы трех миров - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хуан Хименес
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тосканини Артуро(1867–1957) — итальянский дирижер, работал в США.

Уайльд Оскар Фингал О’Флаэрти(1854–1900) — английский поэт, драматург, романист, литературный критик и эссеист.

Уитмен Уолт(1819–1892) — американский поэт.

Унамуно-и-Хуго Мигель де(1864–1936) испанский писатель, поэт и философ, идейный вдохновитель поколения 98-го года.

Унгаретти Джузеппе(1888–1970) — итальянский поэт.

Фалья-и-Матью Мануэль де(1876–1946) — испанский композитор, с 1919 г. жил и работал в Гранаде. В 1939 г. эмигрировал, умер в Аргентине.

Фелипе Камино-и-Галисия Леон(1884–1968) — испанский поэт, фармацевт по образованию. В конце Гражданской войны эмигрировал в Мексику.

Фра Анжелико— монашеское имя, под которым прославился флорентийский художник Гвидо ди Пьетро (1395–1455).

Фрай Хуан Перес(вторая половина XV в.) — испанский священник, настоятель монастыря Ла-Рабида, покровитель X. Колумба, исповедник королевы Испании Изабеллы Второй.

Франклин Бенджамин(1706–1790) — американский просветитель, государственный деятель, ученый, один из авторов Декларации Независимости (1776) и Конституции (1787).

Франко-и-Баамонде Франсиско(1892–1975) — испанский генерал, затем генералиссимус; в 1936 г. возглавил военный мятеж против Испанской Республики, диктатор, правивший Испанией с 1939 по 1975 год.

Франко-и-Бордонс Хосе Мариа(1894–1971) — испанский композитор, дирижер и скрипач; издатель и музыкальный критик.

Франсиск Ассизский, св.(1181 или 1182–1226) — итальянский проповедник, религиозный поэт, основатель ордена францисканцев. В 1228 г. канонизирован Католической церковью.

Фраскуэло— настоящее имя Сальвадор Санчес Поведано(1842–1898), знаменитый испанский тореро.

Фрост Роберт(1874–1963) — американский поэт.

Хайям— см. Омар Хайям.

Хинер де лос Риос Франсиско(1839–1915) — испанский философ и педагог.

Чокано— точнее Сантос Чокано Хосе(1875-ок. 1934), перуанский поэт-модернист и дипломат; убит при невыясненных обстоятельствах.

Шекспир Уильям(1564–1616) — английский драматург и поэт.

Шелли Перси Биши(1792–1822) — английский поэт-романтик.

Шенье Андре Мари(1762–1794) — французский поэт и писатель. Казнен на гильотине якобинцами.

Шопен Фредерик(1810–1849) — польский композитор, с 1931 г. жил во Франции.

Шоу Джордж Бернард(1856–1950) — английский драматург.

Штраус Рихард(1864–1949) — немецкий композитор и дирижер.

Шуберт Франц(1797–1828) — австрийский композитор.

Эвклид— греческий геометр, жил в Александрии при Птолемее Первом (306–289 до н. э.).

Эйнштейн Альберт(1879–1955) — физик-теоретик, один из основателей современной физики, создатель частной (1905) и общей (1907–1917) теории относительности; родился в Германии; в 1933 г., после прихода к власти Гитлера, эмигрировал в США. Лауреат Нобелевской премии (1921).

Элиот Томас Стернз(1888–1965) — англо-американский поэт и литературный критик, в Великобритании с 1917 г.

Эль Греко— настоящее имя Доменико Теотокопулос(1541–1614), испанский живописец греческого происхождения.

Эрнандес Мигель(1910–1942) — испанский поэт и драматург. Сражался на стороне республиканцев. По окончании Гражданской войны был арестован и приговорен к смертной казни, замененной тридцатью годами заключения. Умер в тюрьме.

Эспина Гарсиа Антонио(1894–1972) — испанский поэт, прозаик, литературный критик и издатель. По окончании Гражданской войны эмигрировал в Мексику; вернулся на родину в 1955 г.

Эспронседа-и-Дельгадо Хосе де(1808–1842) — испанский поэт.

Эсхил(ок. 525–456 до н. э.) — древнегреческий поэт-драматург, «отец трагедии».

Эчегарай-и-Эйсагирре Хосе де(1833–1916) — испанский драматург, лауреат Нобелевской премии (1904).

Сноски 1 Давид Самойлов Цыгановы 2 Перевод А Гелескула 3 - фото 4

Сноски

1

Давид Самойлов. «Цыгановы».

2

Перевод А. Гелескула.

3

Златокрылая бабочка… ( галисийский ).

4

Пустяки… ( франц. ).

5

С тобою образ будущих времен,
Невоплощенный, будет погребен…

В. Шекспир. Сонет 4. Перевод С. Я. Маршака.

6

Как роза ранняя, цветок душистый мая, В расцвете юности и нежной красоты, Когда встающий день росой омыл цветы, Сверкает, небеса румянцем затмевая… ( фр. ) (П. де Ронсар. Любовь к Мари. Перевод В. Левика.).

7

Когда плющом, что, ветку обнимая… ( фр. ) (Перевод В. Левика.).

8

Счастливый конь! Гордись, что под Антонием ты ходишь! ( В. Шекспир. Антоний и Клеопатра. Акт первый. Сцена третья. Перевод Б. Пастернака.).

9

Искаж. mons aureus — золотая гора ( лат. ).

10

Подземка ( англ. ).

11

Литературный клуб ( англ. ).

12

Национальный клуб Искусств ( англ. ).

13

Поэтическое общество ( англ. ).

14

Дом актера ( англ. ).

15

Бедный Бог-Отец! ( англ. ).

16

Дословный перевод: «Полное собрание сочинений. Авторское право принадлежит мистеру Валье-Инклану. Хвала Господу» (последовательно — лат., англ., лат. ).

17

Топи Эреба ( лат. ). Эреб в греческой мифологии — олицетворение вечного мрака.

18

Перевод А. Якобсона.

19

Строка из стихотворения А. Рембо «Песня самой высокой башни» (1872): «…с чувством сообразно / я себя сгубил» (пер. М. Кудинова).

20

Испанское Общество ( англ. ).

21

Cursi ( исп. ) — пошлый, претенциозный; дешевка.

22

И если слезы моей хочешь добиться… ( лат. ). Перевод И. Дмитриева.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Хуан Хименес читать все книги автора по порядку

Хуан Хименес - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Испанцы трех миров отзывы


Отзывы читателей о книге Испанцы трех миров, автор: Хуан Хименес. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x