Кинки Фридман - Убить двух птиц и отрубиться
- Название:Убить двух птиц и отрубиться
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Лимбус Пресс, ООО «Издательство К. Тублина»
- Год:2011
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-533700522-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кинки Фридман - Убить двух птиц и отрубиться краткое содержание
Убить двух птиц и отрубиться - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Через два дня после операции «Диарея» Фокс явился на командный пункт со здоровенной картонной коробкой — из тех, в которые пакуют компьютеры или принтеры. Однако в ней содержалось нечто иное, объяснил нам Фокс, а именно — несколько тысяч отборнейших тараканов. Кроме них в верхней части коробки, в специальной сетке, помещалась очень большая и очень голодная ящерица-геккон. Сетка крепилась к крышке коробки особой пружиной. Если на эту пружину нажать, то ящерица шлепнется прямо в гущу тараканов. Фокс изложил все это очень подробно, причем Клайд, слушая его, стала белой, как мел.
— Это оружие, — объяснял Фокс, — принадлежит к категории бинарных органических боеприпасов. Бинарными боеприпасами, как известно, называются бомбы, которые состоят из двух частей. По отдельности обе части совершенно безопасны, но как только они соединяются, происходит взрыв или большой выброс энергии. Я ясно объясняю?
Он объяснял настолько ясно, что Клайд уже была готова упасть в обморок. Фокс быстренько стрельнул у меня сигарету и как ни в чем не бывало продолжил лекцию.
— Однако мы должны позаботиться о сохранении жизней тараканов, — сказал он. — И поэтому внизу проделаны три небольшие дырки, заклеенные по периметру скотчем. Если ленту отодрать, то тараканам откроется путь к свободе. Итак: сначала мы нажимаем на пружину и отпускаем геккона. Затем отдираем ленту, и наши маленькие насекомые друзья начинают драпать через дырки с поразительной скоростью и в не менее поразительных количествах. Клайд, по понятным причинам, не будет участвовать в операции «Тараканья бомба», но тебя, Уолтер, я попрошу провести все тот же отвлекающий маневр, который ты так безукоризненно осуществил ранее: навешать лапши ребятам за прилавком, чтобы они поменьше смотрели по сторонам.
— Один за всех и все за одного! — отсалютовал я. — Когда приступаем?
— Минут через пять, — ответил Фокс.
Мои сомнения начались почти сразу — как только я, Фокс и его коробка двинулись по улице в сторону «Старбакса». Я был уже совсем не уверен, что начать операцию «Тараканья бомба» — так уж необходимо. Наверное, такие сомнения посещают всякого, кому приходится возвращаться на место своего преступления всего через несколько дней после его совершения. Но с другой стороны, — размышлял я, — тут ведь и преступления-то особого не было. В мире, где сплошь и рядом подкупают присяжных и свидетелей, подпортить сахар и сливки в гурманской кофейне — это не такая уж и буря в семь баллов по шкале Рихтера. Несмотря на это самоубеждение, виду меня, наверное, был бледный, и Фокс поспешил меня приободрить. До кофейни оставался один квартал.
— Ты, главное, не волнуйся, Уолтер, — сказал он. — Делай все то же, что в прошлый раз: поболтай с кофеварщиками…
— С баристами, — поправил я.
— Ну да, с баристами. А я позабочусь обо всем остальном. Как только увидишь, что я двинулся к выходу, иди следом. Но так, чтоб не привлекать внимания к нашему уходу, конечно.
— Конечно.
— И учти еще одну вещь, Уолтер. «Старбакс» уже давно связал саботаж в туалете с порчей сахара, кримеров и прочего дерьма. Теперь они наверняка выставили охрану и, очень может быть, развесили камеры наблюдения по всей кофейне. Все это осложняет работу, но не делает ее невозможной. Мы, скорей всего, в последний раз работаем внутри помещения. Все три части операции «Слоновье дерьмо» не требуют проникновения внутрь.
— Господи, спасибо тебе за три части операции «Слоновье дерьмо»! — сказал я искренно.
— Если высшая сила действительно с нами, то ее помощь нам нужнее всего именно во время операции «Тараканья бомба». В этом покере ставки очень высоки, Уолтер.
По-видимому, Фокс хотел меня успокоить, но его слова прозвучали не как утешение, а как смертный приговор. Эти ребята из «Старбакса» — не идиоты. Они, конечно, не знают, кому это понадобилось устраивать такие подростковые шуточки, но они теперь настороже и наверняка не допустят, чтобы эти шуточки повторялись.
— Да, ставки слишком высоки, — подтвердил я. — Может, не пойдем, а?
Мы были уже рядом с кофейным гигантом.
— История требует, — ответил Фокс, — чтобы мы вошли в долину смертной тени держа хвост пистолетом и с полной коробкой тараканов в руках.
С этими бессмертными словами он отворил дверь и проследовал внутрь, а я поплелся за ним по пятам, как деревенский дурачок за большим дяденькой.
Я не буду утверждать, что Фоксом и Клайд двигали какие-то возвышенные мотивы. Они не выдвигали никаких требований к «Старбаксу». Им было все равно, используют ли в кофейне неорганические кримеры. Они вступили в войну с гигантом просто так, просто шутки ради, как и всё, что они делали. Или потому, что кто-то когда-то давно сказал, что им слабо такое сделать.
В дверях стоял новый охранник, но он едва взглянул на Фокса: вид этого посетителя не вызывал подозрений. Фокс завязал свои волосы в хвост и нацепил очки в тонкой оправе, как у чокнутых компьютерщиков. Такой парень, да еще с компьютером в коробке, был меньше всего похож на нарушителя спокойствия. Камер наблюдения было не видно, и Фокс, сделав заказ, занял место в дальнем углу кафе и задвинул свою коробку под столик. Через пару минут он подошел к стойке, заплатил, взял кофе, вернулся обратно и принялся спокойно читать журнал и прихлебывать латте. Я подошел к стойке, за которой теперь орудовали аж четыре человека — два парня и две девушки. Никого из них я раньше не видел.
Я сделал заказ:
— Двойной эспрессо с собой, пожалуйста!
— Это называется «доппио», — откликнулась одна из девушек, обращаясь в пространство.
— Отлично, — подхватил я, — а скажите, вот там у вас один столик в виде шахматной доски. За ним кто-нибудь играет?
Четыре баристы — или кто они там на фиг были — вовсе не кинулись спорить друг с другом по этому поводу, как я рассчитывал. Они продолжали заниматься своим делом: молоть, смешивать и разливать кофе, подавать его клиентам, одним из которых был я. Только девушка, сказавшая про «доппио», поглядела на меня с недоумением, но потом милостиво ответила:
— Пока никто.
Я решил, что пора приступать к развешиванию лапши.
— Вы знаете, я в свое время чуть не стал шахматным вундеркиндом, — начал я, стараясь говорить громче, чтобы слышало как можно больше работников. — Когда мне было всего семь лет, я уже играл с международным гроссмейстером Сэмюелем Решевским. Это было в Хьюстоне, штат Техас.
— Ничего себе, — откликнулся парень, разливавший кофе справа от меня и находившийся ближе всех к Фоксу. В его голосе не слышалось особого восхищения моими детскими успехами, но все-таки это была хоть какая-то человеческая реакция.
— Ей-богу! — подхватил я, придвигаясь к нему поближе и садясь так, чтобы он не мог видеть Фокса. — Правда, у Решевского было пятьдесят противников разом, и при этом он всех обыграл. Но я был самым младшим, и потому мою фотку поместили на обложку «Хьюстон Кроникл»!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: