Леонид Гиршович - Суббота навсегда
- Название:Суббота навсегда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Чистый лист
- Год:2001
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:5-901528-02-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Леонид Гиршович - Суббота навсегда краткое содержание
Еще трудно определить место этой книги в будущей литературной иерархии. Роман словно рожден из себя самого, в русской литературе ему, пожалуй, нет аналогов — тем больше оснований прочить его на первые роли. Во всяком случае, внимание критики и читательский успех «Субботе навсегда» предсказать нетрудно.
Суббота навсегда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Буратино
Она не мертва.
Пульчинелла
Она не жива.
Скарамуччо
И не спит.
Коломбина
И притом ничего не говорит.
Все вместе
Как прикажете это понимать?
Входят морские божества. «Шелест леса» сменяется «Траурным маршем».
Первый тритон
Друзья, вы как из детской передачи,
Сюда же до шестнадцати нет входа.
Второй тритон
Она скорбит, покинутая тем,
Кому рабой желала быть послушной.
Третий тритон
И госпожой всевластною притом.
Коломбина
Нет, мне нет шестнадцати, мне этого не понять. Я дитя.
( Кокетливо поправляя туалет в области бюста .)
Дитя природы.
Скарамуччо, Пульчинелла и Буратино
( вместе )
Мы тоже дети… Причем, заметьте, разных народов.
Коломбина
Мальчики, это и так бросается в глаза.
Буратино
У нас еще детское мышление.
Пульчинелла
Лично у меня уже кадетское.
Скарамуччо
Зато у меня — молодецкое, и я не понимаю, хвостатые, он что, ее недопоимел? Так мы можем ее в три смычка, а Коломбинхен нам на рояле подыграет. А, Бинхен?
(Судно весело бежит.
Пчелка весело жужжит.)
Второй тритон
Я недопонял вас, сеньор: «недопо-
Имел?» Извольте объясниться. Что вы
Имели в мыслях? Что до предложенья…
Пульчинелла
Да-да, устроить здесь музыкальную комнату, вот скрипка, вот альт, вот бас, вот фано — сыграть собачий вальс.
Третий тритон
Мы в трауре. Лишь хоровому пенью,
Как глаз, привыкший к мраку, внемлет ухо
Без раздраженья. Скрипки резкий звук,
Что резкий свет, нам растравляет душу.
Пульчинелла
Рыбонька, так мы же хором, об том и речь…
Ариадна
(не открывая глаз)
Все тот же стон… Откуда эти звуки?
Зачем оне ? Какой-то сон…
О Танталовы муки
Одной быть за столом, что полон яств,
Вечор еще вкушаемых тобой.
А эхо исказит, что полон ягод,
Раздавленных тобой…
Что полон яблок,
Надкусанных тобой…
Коломбина
Послушай, детка. Пошли этих рыб в задницу и сигай к нам.
Ариадна
Я брежу или грежу… Наяву
Такого быть не может безобразья.
Оно воображенья моего
Кошмарная игра. Их речи, лица,
Фигуры… Будто глаз не отводила
От солнца я, по меньшей мере, час,
Все вслед глядя обуглившейся точке —
Настолько их бесформенны фигуры…
Когда бы знать, что́ смерть несет… Забвенье?
Иль мерзостью кишит? И неслучайно
Уж ею заселяется душа?
Изменница, сраженная изменой,
Проговорю без страха: «Здравствуй, ад.
В обмен на повседневность адской серы,
Понурых будней, серой скуки — здравствуй».
Свинцовой бодростью бодра, я небо
Над адом озираю, что полно
Мамлеевщины… По́лно! Будет мне.
Тесей, Тесей… когда бы знать, что́ смерть…
Первый тритон
Страдалица! То смерть зовет, то гонит
Ее…
Второй тритон
Тесея чает возвращенье.
Третий тритон
(шепотом)
Послушайте, нас трое, как и их.
Тритоны! Это в наших силах: деву
От их намеков грязных уберечь.
Второй тритон
Комедиантов надо проучить.
Первый тритон
Но мы безногие морские дива.
Не устоим.
Второй тритон
К тому же их — четыре,
Включая пианистку.
Третий тритон
Как и нас,
Считая Ариадну. Не попустим
Глумиться над святынею святынь…
Второй тритон
Трагедию комедией марать.
Коломбина
Ребятки, по-моему наши рыбины что-то затевают.
Скарамуччо
На нас готовится нападение. К бою!
Пульчинелла
С драконами сражаться? Я еще с ума не сошел. Тикаем!
Коломбина
Трус!
Пульчинелла
Посмотри на их морды. Такие страстные — вот-вот кончат.
Буратино
Дай-ка погляжу… М-да. Рай в шалаше.
Скарамуччо
А хвостищи-то как стоят. И бабец у них могучий.
Пульчинелла
Тикаем!
Коломбина
Я тебе покажу «тикаем», я тебе покажу «тикаем». Каждого, кто побежит, жалить буду.
Пульчинелла
Заградотряд, блин.
Скарамуччо
Комиссар, блин.
(Шепотам.)
Она и в жизни такая.
Коломбина
Зовите комиссаром, как хотите
Меня зовите, только не позволю
Трагедиям буржуйским… роялистским
Комедии народной свергнуть власть.
Скарамуччо
Стихами, блин…
Пульчинелла
Стихами… Да она такая же, как и те. Ну все, Скарамуш, мы в Чопе.
Буратино
Я с тобой, Коломбина. Давай барабан — вот мои китайские палочки. Сейчас я им такой дроби задам.
Схватка тритоновс куклами. Ариадна безучастна, она над схваткой. Коломбина тоже над схваткой. Но она над схваткой носится. Распластала свои крылышки и жужжит пчелкою победы. Слышны крики: «За интернациональную комедию! За национальную трагедию! Китайскими руками, да, гады? От гадов слышим! Да здравствует 1913 год! Да здравствует 1940 год! За отечество атласных баут! За отечество белых головок!»
В одну кучу гоп!
Мировые войны начинаются с гражданских, гражданскими завершаются мировые, кому как повезет, а вообще лиха беда начать. Уже звучала канонада, уже вспыхивали огни. «Фейерверк? — подумал антрепренер Мигуэль Бараббас, — рановато вроде», — и сунул два пальца… Это была его последняя в жизни мысль.
Ядро унесло его голову, оставив телу на память о ней нижнюю челюсть. Но даже будь дон Мигуэль ослом, а в рядах актеров сыскался бы новый Самсон, это решительно ничего бы не дало. Против артиллерии ослиной челюстью, даже подкованной самим Гефестом, не повоюешь. Пальцы успели привычным движением нащупать в жилетном кармане серебряную луковку, на которой выгравировано: «Дорогому сеньору Бараббасу на память от любящей его труппы» — и много-много подписей; но увидеть, который час, и понять, что для фейерверка слишком рано, было уже, естественно, некому. Двадцать второго июня тоже кто-то успел подумать о фейерверке и… как те два пальца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: