Герман Садулаев - Иван Ауслендер: роман на пальмовых листьях
- Название:Иван Ауслендер: роман на пальмовых листьях
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-099146-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Герман Садулаев - Иван Ауслендер: роман на пальмовых листьях краткое содержание
«Русский Букер», «Национальный бестселлер», «Большая книга», – это полный сарказма и неожиданного тонкого лиризма интеллектуальный палп-фикшн о 2010-х годах, русской интеллигенции и поиске себя. Средних лет университетский преподаватель поневоле оказывается втянутым в политику: митинги, белые ленты, «честные» выборы… На смену мнимому чувству свободы вскоре приходит разочарование, и он, подобно известным литературным героям, пускается в путешествие по России и Европе, которое может стать последним…
Иван Ауслендер: роман на пальмовых листьях - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
хришикешам тада вакйам идам аха махи-пате
сенайор убхайор мадхйе ратхам стхапайа
ме’чьюта —
так звучит санскритская шлока. А теперь разберём её пословно. «Хришикешам» – в данном случае это имя собственное, оно мужского рода, в единственном числе, в винительном падеже; «тада» – значит «тогда», нетрудно догадаться; «вакйам» – «слово», существительное, в единственном числе, в винительном падеже; «идам» – указательное местоимение, «это»; «аха» – глагол, в единственном числе, в третьем лице, в активном залоге, время перфектум, переводится как «сказал»; «махи-пате» – сложное слово типа татпуруша , мужской род, единственное число, звательный падеж, переводим как «о повелитель великой страны»; «сенайор» – существительное, женского рода, в двойственном числе, в родительном падеже, означает «армий»; «убхайор» – звучит почти по-русски, «обеих», женский род, двойственное число, родительный падеж, – и, легко понять, согласуется с «армий»; «мадхйе» – «посередине» в смысле «между», однако это существительное «середина» в единственном числе, в местном падеже; «ратхам» – «колесницу», существительное, мужской род, единственное число, винительный падеж; «стхапайа» – это каузативный глагол, во втором лице, единственном числе, активный залог, повелительное наклонение, переводим как «поставь!»; «ме» – «мою», первое лицо, единственное число, родительный падеж; «ачьюта» – снова имя собственное, вернее, имя-эпитет, «Непогрешимый», мужской род, единственное число, звательный падеж, «О, Ачьюта!».
Зная это, попробуем перевести шлоку. В первой части шлоки мы видим глагол «сказал», но кто сказал – не видим. Это обычная ситуация для санскрита. По форме глагола мы восстанавливаем подлежащее, поскольку глагол в третьем лице, значит, «он сказал». Очевидно, Арджуна. Кому и что сказал Арджуна? В винительном падеже у нас имя Хришикеша, а ещё «слово» и «это». Он сказал Хришикеше это слово. В первой части есть ещё обстоятельство времени «тогда» и сложное слово в звательном падеже. «Повелитель» – так обращается рассказчик Гиты к своему слушателю, царю Дхритараштре. «О мой господин, повелитель великой страны, тогда Арджуна сказал Хришикеше следующее». Далее, во второй части шлоки, – прямая речь Арджуны. «Армий обеих между колесницу поставь мою, Ачьюта». Это буквальный, пословный перевод. Всю шлоку более-менее литературно можно перевести так: «Тогда, о повелитель, он (Арджуна) сказал Бхагавану (Хришикеше) такие слова: выведи мою колесницу между двух армий, Непогрешимый».
Какой фрагмент шлоки является центральным по смыслу, по философскому содержанию и опорой для включения шлоки в общую литературную композицию поэмы-трактата? «Сенайор убхайор мадхйе» – «между двух армий». Недаром точно такой же фрагмент повторяется ещё в двух шлоках Гиты: 1.24 и 2.10. Это кульминация эпоса «Махабхарата». Автор долго вёл нас к ней. Всё, что случилось прежде, – лишь предисловие, приквел. А всё, что будет описано позже, – послесловие. Напомню, что в основе сюжета эпоса – борьба за власть над империей двух ветвей царской династии Кауравов, или Бхарат: сыновей Дхритараштры, называемых собственно Кауравами, и сыновей Панду, называемых Пандавами в знак того, что они образовали свой, новый дом в рамках династии Бхараты. У кого было больше прав на престол? Строго говоря, ни у кого их не было вовсе. Пандавов ещё и потому называли чаще Пандавами, а не Кауравами, как их кузенов, что они не были настоящими Кауравами, потому что они не были сыновьями Панду, потомка Куру, брата Дхритараштры. Они были сыновьями жены Панду, царицы Кунти, зачатыми в её чреве различными богами. Но ведь и сыновья Дхритараштры не были настоящими Кауравами, потому что сам Дхритараштра был таким же условным сыном Вичитравирьи, сына царя Шантану из династии Бхараты. Дхритараштра и Панду – оба были зачаты в лоне жён умершего бездетным Вичитравирьи сыном его матери, Сатьявати, Вьясой. То есть единоутробным братом Вичитравирьи, великим мудрецом, который, однако, не принадлежал к царскому роду Кауравов. Последним законным наследником престола был Бхишма, настоящий потомок по мужской линии лунной династии царей, династии Бхараты, сын Шантану и богини Ганги, старший брат Вичитравирьи. Но Бхишма дал обет не претендовать на трон и не жениться. Поэтому борьба шла между двумя условными, конвенциональными линиями династии. Ни те, ни другие не имели никаких прав, если говорить о чистом праве крови. Почему сюжет был закручен именно так? Возможно, чтобы яснее показать замысел Бхагавана – сократить воинственное племя царей, уничтожить демонов, восстановить закон. И дать слушателю, читателю понимание: наследование, демократические выборы и прочие легитимные основания власти – всегда условны. Власть добывается силой, умом, доблестью, следованием религии. Бхагаван поддерживает ту власть, которая ведёт людей к счастью и возвышению. А власть демонов, даже самая демократически избранная или династически правильная, делает людей несчастными, ведёт общество к деградации, а потому неугодна Бхагавану. Иногда Бхагаван может вмешаться и помочь установлению праведной власти. Иногда, в силу накопленной деградации, вмешательство неуместно. Тогда демоны просто столкнутся и перебьют друг друга, и облегчат бремя земли, и редким оставшимся, выжившим в мясорубке людям будет легче строить новую жизнь. Это довольно жестокая политическая программа. Негуманная, но весьма реалистичная. Это не моя идея – таковы политические выводы из «Махабхараты», нравится нам это или нет.
И вот перед нами кульминация эпоса. Кауравы и Пандавы долго соперничали, Кауравы пытались извести двоюродных братьев, Пандавы старались найти компромисс, ни у тех, ни у других ничего не получилось, и теперь каждая партия собрала своих сторонников и вывела на поле битвы, и войска стоят на позициях, и Арджуна, самый яркий персонаж из Пандавов, великий лучник, просит Бхагавана Кришну, который стал на время битвы колесничим Арджуны, вывести боевой экипаж между двух армий, чтобы окинуть последним взглядом поле предстоящего сражения. Кришна выведет. Арджуна увидит, что и на той, и на другой стороне – его родственники и друзья, Арджуну охватит отчаяние и уныние от того, что все эти люди вот-вот начнут убивать друг друга ради его, Арджуны, и других Пандавов воцарения на троне. Арджуна говорит, что такой ценой трон ему не нужен и что он не будет сражаться. Тогда Бхагаван прямо здесь, в колеснице, между двух армий, сжато рассказывает Арджуне суть всех упанишад, даёт Арджуне окончательное знание Вед – Веданту. И Арджуна поднимает оружие.
Веданта была поведана в подходящий момент. В кульминации сюжета. На пике напряжения. И только так это может и должно быть. Самое главное раскрывается в высшей точке, в энергетическом поле высочайшей силы. С точки зрения литературной композиции такое размещение трактата вызывает у читателя и слушателя сильнейший интерес и глубокое сосредоточенное внимание. Судьба империи решится здесь и сейчас, на поле битвы. А исход битвы зависит от Арджуны. Но будет ли Арджуна сражаться и как – зависит от того, поймёт ли он прямо здесь и прямо сейчас всю метафизику Веданты. И вместе с Арджуной метафизику Веданты должен понять и принять каждый слушатель и читатель эпоса, уже вовлечённый эмоционально в перипетии сюжета. Потому что и от него тоже зависит исход битвы и судьба империи. Таково гениальное композиционное решение «Махабхараты», в которой Гита размещена перед описанием главного сражения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: