Дэвид Николс - Мы

Тут можно читать онлайн Дэвид Николс - Мы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Иностранка, Азбука-Аттикус, год 2015. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дэвид Николс - Мы краткое содержание

Мы - описание и краткое содержание, автор Дэвид Николс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Как должен поступить мужчина средних лет, с хорошим чувством юмора, счастливо женатый почти двадцать пять лет, когда его жена среди ночи неожиданно заявляет, что покидает его, чтобы вновь обрести себя и почувствовать вкус к жизни? Дуглас решает бороться за свой брак. Вместе с женой Конни и семнадцатилетним сыном он планирует совершить Большое турне по европейским городам. Они собираются провести последнее лето всей семьей, перед тем как сын покинет дом ради учебы в колледже. Дуглас всей душой рвется в это путешествие, надеясь пробудить былую страсть жены. И вот билеты куплены, номера в отелях забронированы… Казалось, ничто не может сорвать планы… Впервые на русском языке!

Мы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Мы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэвид Николс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пьеро делла Франческа (ок. 1420–1492) — итальянский живописец эпохи Раннего Возрождения.

17

Газон не топтать (фр.) .

18

Имеется в виду название детской книжки Доктора Сьюза «Cat in the Hat» («Кот в шляпе»).

19

«Шоу ужасов Рокки Хоррора» — популярный английский мюзикл.

20

Номер из этого мюзикла.

21

Не очень острое, пожалуйста (фр.) .

22

Очень сожалею! (фр.)

23

Сожалею, но я потерялся (фр.) .

24

Окружная автодорога (фр.) .

25

Акер Билк (настоящее имя Бернард Стэнли Билк, 1929–2014) — британский кларнетист, один из величайших джазовых исполнителей второй половины XX века.

26

Ду-уоп, или ду-воп — вокальный поджанр ритм-н-блюза, стиль поп-музыки, представляющий собой гармонично звучащее пение с минимальным музыкальным сопровождением, зародившийся в 1930–1940-х годах в США и бывший популярным в 1950–1960-х годах.

27

Известная комедия английского драматурга Ноэля Кауарда.

28

Опера Моцарта «Так поступают все».

29

«Посторонний» (фр.) .

30

Дата высадки союзных войск в Нормандии, 6 июня 1944 года.

31

Воинская повинность существовала в Англии с 1951 по 1960 г. для мужчин 18–25 лет сроком на два года.

32

Пейп — самый близкий к центру мультиэтнический район Амстердама.

33

Норовирус примерно в 90 % случаев является причиной эпидемий желудочно-кишечных заболеваний небактериальной природы во всем мире. Листерия — род грамположительных палочковидных бактерий. Некоторые виды являются возбудителями заболеваний животных и человека.

34

Солипсизм — крайняя форма субъективного идеализма, в которой несомненной реальностью признается только мыслящий субъект, а все остальное объявляется существующим лишь в сознании индивида.

35

Жареная свиная рулька с картофельными клецками (нем.).

36

В английском языке слова «худшее» и «колбаса» созвучны (worst — wurst).

37

Роальд Даль (1916–1990) — английский писатель норвежского происхождения, автор романов, сказок и новелл, поэт и сценарист.

38

Да, это я (фр.) .

39

Джейсон Борн — главный герой фильмов «Идентификация Борна», «Превосходство Борна» и т. д., поставленных по романам Р. Ладлэма.

40

У. Шекспир. Ромео и Джульетта, акт II, сц. 2. Перевод А. Григорьева.

41

Je t’aime, ti amo, ik hou van je — «Я тебя люблю» на французском, итальянском и голландском соответственно.

42

Железнодорожный вокзал (ит.) .

43

Тротуар вдоль каналов, берег и дорога в гору (ит.) .

44

Рыба (ит.) .

45

Баскер — бродячий актер, певец, акробат и т. д., существующий на подаяние прохожих.

46

Муниципальная полиция (ит.) .

47

«Сердце красавиц склонно к измене». Песенка герцога из оперы Дж. Верди «Риголетто».

48

Имеется в виду хит группы «Оазис» «Wonderwall».

49

Имеется в виду дугласова пихта (по имени шотландского ботаника Д. Дугласа) — вечнозеленое хвойное растение семейства сосновых.

50

Слова из песни группы «АББА» «Knowing Me, Knowing You».

51

Колокольня (ит.) .

52

Бонго — небольшой сдвоенный барабан.

53

Бабушка (швед.) .

54

Камера хранения (ит.) .

55

Я англичанин и не говорю по-итальянски (ит.) .

56

Эгг (egg) — в переводе с английского означает «яйцо».

57

Моя милая детка (англ.) .

58

Дверь открытая, да? (ит.)

59

Помогайте клиенту (ит.) .

60

Английская буква «а» в открытом слоге произносится как «эй», но в данном случае слово «Prado» испанское, и, следовательно, буква «а» так и произносится.

61

Простите (ит.) .

62

Пожалуйста (исп.) .

63

Крендельки с шоколадом (исп.) .

64

Привет (исп.) .

65

СЛР — сердечно-легочная реанимация: искусственное дыхание и закрытый массаж сердца.

66

Сердечный приступ (исп.) .

67

Добрый вечер! Пожалуйста! (каталан.)

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дэвид Николс читать все книги автора по порядку

Дэвид Николс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Мы отзывы


Отзывы читателей о книге Мы, автор: Дэвид Николс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x